ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Музыкальный приворот. Часть 2

Ну, так себе! Много лишнего, очень много. Это сильно раздражает. Пишет автор не очень. Если убрать 70% лишнего... >>>>>

Проказница

Наверное, это самая тупая и не интересная книга, которую я когда-либо читала! >>>>>

Музыкальный приворот. Книга 1

Книга противоречивая. Почти вся книга написана, прям кровь из глаз. Многое пропускала. Больше половины можно смело... >>>>>

Цыганский барон

Немного затянуто, но впечатления после прочтения очень приятные )) >>>>>

Алая роза Анжу

Зря потраченное время. Изложение исторического тексто. Не мое. >>>>>




  208  

Джино подмигнул и чмокнул дочь.

Ты прирожденная победительница, детка, – шепнул он ей. – Не забывай об этом.

Мой старикан – просто молодчина, – вздохнула она, глядя ему вслед.

Всем бы нам такую... гм... энергию в его годы, – одобрительно отметил Матт.

– Теперь это называется энергией? – подначила Лаки.

Джесс допила шампанское из бокала.

– Когда я работала в «Маджириано», – объявила она, – все девушки мечтали провести ночь с мистером Сантанджело.

Правда? – улыбнулась Лаки. – Ничего удивительного.

А те, кому выпадало такое счастье, никогда не возвращались разочарованными.

Не знаю, должна ли я слушать подобные разговоры, – рассмеялась Лаки.

А я-то думал, что я был местным Казановой, – вставил Матт.

Ты был местным посмешищем, – поддразнила его Джесс.

Лаки изобразила зевок. Ей хотелось остаться одной. Как ни нравился ей Матт – и Джесс тоже, с ней она сходилась все ближе и ближе, – но позади трудный и долгий вечер, и ей нужен либо покой, либо ни к чему не обязывающий секс. И то и другое сойдет.

Пойду спать, – сказала она. – И вам советую.

Хороший совет, – заметил Матт.

– Да, – согласилась Джесс, впервые за многие годы чувствуя робость.

Лаки встала, они тоже.

– Я очень рада за вас, – тепло проговорила она. – Очень рада.

Джесс взглянула на Матта – невероятно, насколько он далек от того типа мужчин, которые ей обычно нравились.

– И я тоже, – пробормотала она.

По дороге из зала Лаки случайно задержалась около Джесс.

– А как поживает Ленни? – спросила она небрежно.

Джесс, естественно, знавшая все, ответила, тщательно подбирая нужные слова.

– Неплохо, – медленно сказала она. – Много работает. Иногда мне кажется, что работа – его единственная радость в жизни.

Ее слова эхом звучали в мозгу Лаки, когда они прощались у лифта.

Поднявшись к себе, она долго не могла уснуть. Она все думала о том, что сказала Джесс. «Иногда мне кажется, что работа – его единственная радость в жизни...» Как верно. Если бы не Роберто, она чувствовала бы то же самое.

Ленни... Ленни... Ленни... Она ни на миг не переставала думать о нем.

Лаки решила переодеться и пойти прогуляться. Неподалеку она знала круглосуточный бар, стилизованный под Дикий Запад. Там всегда бурлила жизнь. Лихорадочно она сняла платье и только потянулась к джинсам и рубашке, как зазвонил телефон. На мгновение ее посетила сумасшедшая мысль, что звонит Ленни. Она схватила трубку.

– Ми-иссис Ста-анислопулос. – Протяжный иностранный акцент донесся откуда-то издалека.

Ее вдруг охватило дурное предчувствие, и сердце забилось быстро-быстро. Роберто. Боже, сделай так, чтобы с Роберто ничего не случилось.

Дрожащим голосом она ответила:

– Да?

Мне о-очень жаль.

Что такое? – воскликнула она в ужасе за сына.

Ми-истер Ста-анислопу-улос... обширный инфаркт... не у-успели вас вызвать... он умер час назад.

ГЛАВА 98

Несколько дней ушло на отбор присяжных. Стоило Стивену одобрить какого-нибудь присяжного заседателя, как ему давал отвод адвокат противной стороны. И наоборот.

Но наконец состав присяжных согласовали, и колесо правосудия сдвинулось с места.

Мэри Лу явилась в суд в первый же день. Она сидела на передней скамье и внимательно следила за событиями.

Прошла неделя. Мур против Боннатти. И чем дальше, тем больше Стивен испытывал уверенность в успехе. Как свидетельница, Мэри Лу вела себя безупречно, в то время как противная сторона не могла выставить никого, кроме мужчин в костюмах-тройках с жалкими объяснениями, бегающими глазками и гладко зачесанными волосами.

Сам Боннатти в суде не появлялся. К великому сожалению Стивена. Он хотел бы посмотреть на выражение лица Сантино, когда его приговорили к штрафу в шестнадцать миллионов долларов в пользу Мэри Лу.

Она чуть не прыгала от восторга.

Дело не в деньгах! Дело не в деньгах! – повторяла она снова и снова. – Я чувствую себя как Клинт Иствуд. Я защищала свои принципы, и я победила!

Они подадут апелляцию, – предупредил ее Стивен. – Учитывая размеры штрафа, его могут значительно уменьшить.

Наплевать, – бушевала она. – Это моя победа, и никто ее у меня не отнимет!

Стивен пригласил ее в ресторан, чтобы отпраздновать успех. Они праздновали всю ночь напролет, и в итоге он оказался в постели с двадцатилетней телезвездой, с которой не собирался вступать в близкие отношения. Она обезоружила его своей молодостью, красотой и нежностью.

  208