ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  47  

Хорошо, статьи про инопланетян все ещё не теряли популярности. Она отправила свою собственную статью об инопланетянах за день до этого, дополненную слегка затуманенным озером Госпела и несколькими размытыми силуэтами инопланетян, которые Хоуп извлекла из своей CD-ROM библиотеки. Она усадила их за грубо сколоченный стол, а под фотографией добавила подпись: «Инопланетяне делают ставки на ничего не подозревающих туристов в северо-восточной части заповедника».

Хоуп была очень довольна тем, какой вышла статья, и уже работала над следующим проектом, о Хираме. Она уже прочитала статьи, которые скопировала в библиотеке, и полагала, что в этой истории есть кое-что интересненькое, о чем можно рассказать. Совсем не о непристойном, хотя там было много такого, но о человеке, чьи личная и общественная жизни были абсолютно противоположны. И как личные предпочтения постепенно истощили Доннелли и довели до того, что он, в конце концов, морально сломался.

Положив журнал в корзину, Хоуп выбрала самую жалкую из всех доселе виданных ею связок авокадо: Шелли пригласила сегодня на барбекю в честь восемнадцатилетия близнецов Абердин. А Хоуп еще и планировала расспросить подругу немного о Хираме Доннелли.

Канталупа[33] была не лучше авокадо, но салат-латук оказался сносным. Шелли сказала, что будут хот-доги, гамбургеры и любимое блюдо мальчиков – «Устрицы Скалистых гор». Хоуп решила сделать салат со сладким соусом, который прекрасно подходил к морепродуктам. Она не могла припомнить, когда в последний раз готовила свой знаменитый салат. Ну, если бы она постаралась, то вспомнила бы, но это было давным-давно, что являлось печальным показателем её общественной жизни. Забавно, думала Хоуп, пока выбирала хозяйственные мелочи, насколько переезд в такой маленький город заполнил пустые дыры в её жизни. Забавно, как несколько совместных ланчей с женщиной, которую она едва знала, и приглашение на барбекю с соседями заставило её желать делать такие вылазки чаще.

Она подумывала взять бутылочку вина, чтобы развязать Шелли язык, но Дилан и Адам тоже были приглашены, и Хоуп не хотела, чтобы шериф посчитал её выпивохой. Она не знала, почему её это волнует, и не знала, что думать о мужчине, который бросал на неё из-под полей своей шерифской шляпы взгляды, от которых у неё останавливалось сердце. Лучше всего, пожалуй, будет и вовсе о нём не думать.

Хоуп встала в очередь за разряженной в «Рей»[34] парой, державшей в руках бутылки с водой. За прилавком Стэнли Колдуэлл пробивал покупки, пока его жена Мелба укладывала те в пакеты.

Когда очередь дошла до Хоуп, она поставила корзину на прилавок.

- Как дела в доме Доннелли? – спросил Стэнли.

- Всё хорошо. Как вы поживаете, мистер Колдуэлл?

- Немного беспокоит боль в пояснице, а так все в порядке. – Он достал авокадо из корзины и пробил их. – Я слышал, вы писательница.

Хоуп подняла взгляд от корзины к лицу Стэнли:

- Где вы это слышали?

- Регина Клэдис, - ответил он, передавая авокадо жене, чтобы та упаковала их. – Она говорит, вы пишите историю о Хираме Доннелли.

Хоуп посмотрела на Мелбу, затем снова на Стэнли:

- Верно. Вы его знали?

- Конечно, мы его знали. Он был шерифом, - ответила Мелба. – Его жена была доброй христианкой без единого греха.

- По крайней мере, так она всем говорила, - презрительно усмехнулся Стэнли, пробивая мускусную дыню. – Наталкивает на мысли.

- Наталкивает на какие мысли, мистер Колдуэлл? – спросила Хоуп. Мелба взяла дыню и положила её в пакет.

- Ну, я не думаю, что из-за того лишь, что умерла жена, человек может настолько сойти с ума, что проснувшись одним утром, внезапно захочет надеть кожаное нижнее белье и быть отшлепанным по своему волосатому заду.

Мелба уперлась рукой в бедро:

- Хочешь сказать, что Минни была такая же, как Хирам? Ради бога, её отец был священником.

- Ага, и ты знаешь, какие они. – Он передал жене «Еженедельные новости Вселенной».

Та нахмурила брови, а затем в её глазах, кажется, отразилось озарение.

- Что ж, это верно. – Она пожала плечами и посмотрела на бульварную газету у себя в руках. – Здесь есть действительно хорошая история о том, как женщина весом восемьдесят фунтов родила ребенка весом двадцать фунтов.

Ну наконец-то, человек, признающий тот факт, что читает бульварную прессу.

- И ещё одна, - добавил Стэнли, - статья о пришельцах, расчленяющих коров в Нью-Мексико. Я рад, что таких инопланетных шалостей не происходит у нас.

  47