ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  36  

Доусон стоял у подножия лестницы, и по выражению его лица девушка поняла, что произвела на него впечатление.

— Вы ослепительны, мисс! — проговорил он таким тоном, что Атейла засмеялась.

Дворецкий открыл перед девушкой дверь в гостиную. Это была огромная комната, залитая светом канделябров, расставленных повсюду. Строгость убранства смягчалась изобилием цветов. Букеты стояли повсюду. Атейле показалось, что она вышла на сцену, но еще не знает, какую роль ей предстоит сыграть.

На противоположном конце комнаты она увидела двух мужчин.

Доусон провозгласил:

— Мисс Линдсей, милорд!

На мгновение Атейла так смутилась, что комната поплыла у нее перед глазами. Потом она увидела, что граф направляется к ней. Она впервые видела его в вечернем костюме и не могла не признать, что он выглядит еще величественнее, чем всегда.

Подойдя к ней, граф сказал:

— Я очень благодарен вам, мисс Линдсей, за то, что вы помогли мне выйти из крайне затруднительного положения. Его королевское высочество испытывает страх перед числом тринадцать. Он никогда не согласился бы сесть за стол, накрытый на тринадцать персон.

— Я рада, что смогла помочь вам, милорд, — ответила Атейла.

Разговаривая, они подошли к камину, и граф сказал:

— Разрешите представить вам сэра Кристофера Хогарта, моего старого друга. Кристофер, это мисс Линдсей, которая любезно согласилась спасти ситуацию своим присутствием.

Сэр Кристофер, представительный мужчина, немного старше, чем граф, сказал:

— Я могу только сказать, мисс Линдсей, что вы поистине одна из звезд, которую небо отпустило на землю, или, возможно, последний луч, который солнце подарило нам, скрываясь за горизонтом.

Атейла засмеялась, а граф сказал:

— Да вы поэт, Кристофер!

Это прозвучало не слишком одобрительно, но прежде чем сэр Кристофер успел ответить, дворецкий объявил:

— Маркиз и маркиза Уик, милорд! Маркиз был пожилой и толстый, а маркиза — средних лет и довольно привлекательна. Блеск драгоценностей, в том числе и бриллиантовой тиары, сопровождал ее появление. Но Атейла с удовлетворением отметила, что платье маркизы не столь великолепно, как то, что подарила ей графиня.

Взглянув на часы, граф сказал:

— Я полагаю, мне пора занять место в холле. Донкастер славится своей пунктуальностью. Уверен, он доставит его королевское высочество вовремя.

— А я пока побуду за хозяина, Вейлор, — сказал сэр Кристофер, — и, должен сказать, не могу вообразить ничего более приятного.

Видимо, он хорошо знал маркизу, потому что та сразу подошла к нему и они весело заговорили о чем-то. Но Атейла видела, что сэр Кристофер, даже разговаривая с маркизой, не спускает глаз с нее самой. Она почувствовала себя более уверенно от сознания, что кому-то на этом приеме она понравилась. Атейла мысленно поблагодарила графиню за то, что та позаботилась о вечерних туалетах. Было бы ужасно отказаться от приглашения только из-за того, что ей было бы нечего надеть.

Но сейчас, чувствуя, как мерцают при свете свечей золотые блески на ее платье, Атейла словно грезила наяву и боялась спугнуть эту грезу.

Принц Уэльский оказался человеком весьма плотного сложения, очень любезным и добродушным.

Среди гостей были еще португальский посол и маркиз Соверел, которого принц почти всегда брал с собой, потому что, как слышала Атейла, этот человек всегда мог развеселить его.

Миссис Кеппел была немного старше и не так изящна, как ожидала Атейла. Она не была красавицей, но чем-то ее лицо очаровывало и завораживало. Принц не спускал с нее восхищенных глаз.

Перед ужином подали шампанское, и глядя, как лопаются пузырьки в ее бокале, Атейла никак не могла поверить, что все это не снится ей.

Когда пригласили к столу, сэр Кристофер предложил ей руку. Она сказала:

— Все это очень непривычно для меня!

— Наш хозяин сказал мне, что вы гувернантка его дочери, Фелисити. Неужели это правда?

— Почему вас это так удивляет?

— Я легко представляю вас, занятой другими гораздо более приятными вещами. Почему вы решили похоронить себя заживо в этом замке, который должен бы существовать только в волшебных сказках?

Атейла засмеялась:

— Мне нравится здесь. Боюсь, мне могут не разрешить остаться, а я сама не хотела бы уходить отсюда.

— Зачем кому-нибудь выгонять вас? Атейла не ответила. Сэр Кристофер осторожно сказал:

— Я старый друг Вейлора. Новость о том, что его дочь вернулась спустя три года после похищения, меня просто поразила.

  36