Но чем больше он старался сосредоточиться, тем сильнее расплывались слова перед его глазами. Его внимание постоянно привлекала маленькая фотография владелицы магазина в правом верхнем углу.
На ней было платье вишневого оттенка с глубоким круглым декольте, удачно подчеркивающее ее фигуру в форме песочных часов. Мягкие золотистые локоны обрамляли ее лицо в форме сердечка. Но сильнее всего притягивали взгляд ее большие карие глаза и губы, накрашенные глянцевой помадой рубинового цвета.
Она была невероятно хороша, но фотография все-таки умаляла ее достоинства.
Лола Ломбард во плоти была намного привлекательнее.
Последние несколько часов Чейз снова и снова воспроизводил в памяти их встречу. Он вспоминал, как она поджимала губы, когда была недовольна, как стащила его мобильный, как нервно облизнула губы, когда соприкоснулись их пальцы.
Она была совсем не в его вкусе, но в какой-то момент, находясь в магазине, он пожалел о том, что она не похожа на женщин, с которыми он привык общаться.
На его столе загудел интерком.
— Что такое, Джерри?
— К вам пришла ваша сестра.
— Пусть войдет.
Ему нравилось, когда Кари заглядывала к нему, несмотря на маниакально-напряженный график работы, и сегодня он был особенно ей рад. Пусть она не желает устраивать пышную свадьбу, но он постарается сделать так, чтобы ей понравился его подарок.
Чейз встал. Он был на полпути к двери, когда Кари вошла в его кабинет. На ней был черный деловой костюм с иголочки, картину довершали безупречная прическа и макияж. Было невозможно предположить, что эта женщина десять часов провела на судебных слушаниях.
Чейз всегда чрезвычайно гордился Кари и всеми ее достижениями. Однако он не мог не задаваться вопросом, не занесла ли она дату своей свадьбы в перечень предстоящих дел на месяц в ежедневнике.
— Привет, сестренка, рад, что ты зашла. — Он, улыбаясь, поцеловал ее в щеку.
— Где сюрприз, о котором ты говорил по телефону?
— Ах… Так вот почему ты пришла. А я-то решил, что ты соскучилась по своему замечательному брату, которого не видела целую неделю.
— У меня нет на это времени, поэтому приступай к делу. — Свой резкий ответ она сопроводила привычной дерзкой улыбкой.
— Прекрасно. Я не буду утомлять тебя деталями, по этому вот тебе мой ответ. — Он присел на край письменного стола. — Ты избавилась от лишних дел на тот месяц, когда должна состояться твоя свадьба?
— Да, и я не знаю, как Хью удалось уговорить меня это сделать. — Она выдохнула немного раздраженно, но уголки ее рта изогнулись в улыбке.
Хью Хоффман был единственным парнем, которому удалось приручить своенравную сестру Чейза. Это просто чудо, что Хью уговорил ее на целый месяц отказаться от драгоценной работы.
— Я говорил с Хью, и он дал мне добро на то, чтобы я похитил неделю твоего свободного времени.
Она нахмурилась и свирепо посмотрела на него поверх очков:
— Хью не имеет никакого права распоряжаться моим временем. Что за бред ты несешь?
Улыбаясь, он развернул к ней экран своего компьютера:
— Я дарю тебе девичник, сестренка. Девичник длиною в неделю.
— Ты свихнулся… — Слова замерли на ее губах. Кари заинтересованно посмотрела на экран. — Вот это да, ты взгляни на эту одежду, — прошептала она, придвигаясь к экрану и прищуриваясь.
— Тебе понравится, — сказал он. — Я знаю, ты любишь винтажную одежду, но не можешь взять отпуск, чтобы ее примерить, поэтому я похищаю тебя и этих девиц, которых ты зовешь подругами, и на неделю запираю в моем особняке Маунт-Мэсидон. Ты навсегда запомнишь девичник в стиле ретро.
Отведя взгляд от экрана, она посмотрела на него широко раскрытыми глазами:
— Я беру свои слова обратно. Ты не свихнулся. Тебя пора признавать невменяемым… Как тебе могло прийти такое в голову? Я не могу поверить…
Чейз рассмеялся:
— Считай это моим свадебным подарком. — Он ткнул большим пальцем в экран. — У тебя и Хью есть все на свете, но этого вам купить не удастся.
Она молчала, и ему стало не по себе. Кари была его единственной родственницей, которую он по-настоящему любил и хотел сделать счастливой.
Она столько для него сделала — создавала некое подобие домашнего очага, когда их родители были слишком заняты своими студентами и не обращали внимания на собственных детей.
И не сосчитать, сколько ночей они готовили себе макароны с сыром, делали домашние задания, снова и снова смотрели «Том и Джерри», пока их не начинало клонить в сон, а их родители не торопились возвращаться домой из Мельбурнского университета.