ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  9  

В его квартире также была машина для приготовления каппучино. Я начинала влюбляться в эту машину.

Доброе утро, великолепная. Вот твой сок, чтобы проснуться, - сказал он, протягивая мне чашку. Я начала протягивать к нему свою больную руку и остановилась. Я взяла его здоровой рукой, но глаза Джимми уже сосредоточились на той, что была перевязана. - Девочка, какого черта с тобой произошло?

Я вздохнула, не желая вспоминать сотворенный мной беспорядок. - Я упала пока мыла окно, и когда падала, разбила зеркало, которое порезало мою руку, я не хотела вдаваться в подробности. Я подняла перевязанную руку. - Пять швов. Брат хозяйки дома свозил меня в больницу.

Джимми вздрогнул. - Ой. Ты уверена, что сможешь сегодня убирать дом? Это будет болеть.

Я в порядке. Я буду делать уборку медленнее, но ты можешь быть уверен, что я больше не стану вставать на стул и мыть окна, - пошутила я.

Он не улыбнулся, только покачал головой. - Риз Эллис, ты одна сплошная работа. Пошли, доставим твою горячую попку в дом Картеров. Кстати, для тебя у мене есть еще один номер. Блэр Финли, мой близкий друг, и она заинтересована в найме новой домработницы. Та, что у них сейчас работает, собирается выйти на пенсию, и она хочет кого-то помоложе. У нее озорной малыш. Их домработнице стало тяжело убирать его беспорядок. Малыш, просто милашка, - я взяла номер, который он мне протянул. - Позвони ей. Она куколка. Ты полюбишь ее.

Еще одна работа, которую я собиралась получить без агентства. Это хорошо. Все средства, что я зарабатывала с клиентов, которых находила сама, оставались мне. - Спасибо Джимми, - сказала я, засовывая номер в свой карман. - Я позвоню ей, как только моей руке станет лучше. Я не хочу показаться в ее доме с перевязанной рукой.

Джимми улыбнулся и, его ангельское лицо стало еще светлее.

- Вообще то она невестка Харлоу Картер, во всех смыслах этого слова.(в англ. языке слова невестка, золовка и свояченица обозначаются одним понятием sister-in-law. Блэр является и невесткой и свояченицей Харлоу)

В этом на самом деле не было никакого смысла. Что он имел в виду, во всех смыслах? Я решила, что это не имеет значения. Кроме того, мне очень нравилась миссис Картер. Она всегда дома, когда я убиралась, потому что у нее был маленький ребенок, и мы пару раз разговаривали. Она всегда пытается остановить меня и заставить пообедать с ней. Я уверенна, что мне будет приятно работать на ее невестку.

Сегодня я должен работать на благотворительном вечере в клубе. Я не освобожусь до часу ночи. Мне бы хотелось, чтобы ты взяла такси до дому. Особенно с твоей больной рукой. После уборки у картеров ты будешь уставшей. И возможно у тебя будет болеть рука.

Этот разговор был у нас постоянно в те дни, когда ему приходилось работать допоздна. Он всегда хотел, чтобы я взяла такси, но мы жили в восьми милях от загородного клуба, прям за пределами Розмари Бич. Мне приходилось ходить пешком в школу, библиотеку и в продуктовый магазин всю мою жизнь. Я привыкла много ходить. Чтобы куда нибудь попасть, мне приходилось идти пешком.

Сейчас, возможно я могла позволить себе машину, но я не могла пройти письменный тест. Однажды я попросила мать помочь мне, и это было ужасной ошибкой. Я удостоверилась, чтобы я поняла, что ленивые и глупые люди не должны водить машины. Это было опасно для всех остальных. Я дважды пыталась прочесть учебное руководство к письменному тесту, но это было бесполезно. Буквы и слова никогда не имели для меня смысла. Что как я знала со слов моей матери, отчима и всех детей в школе — было глупо. Я была глупой. Мои мозги работали не так, как у всех. Мне было двадцать два года, и я по прежнему ходила в библиотеку, брала иллюстрированные книжки и пыталась их прочитать.

Уверен, Харлоу подвезет тебя после работы, конечно, если ты попросишь. Черт, я сам попрошу ее. Нет человека милее, чем Харлоу Картер

Я не собиралась просить ее подвозить меня домой. - Все в порядке. Я подумаю над тем, чтобы вызвать такси, обещаю, - сказала я ему, зная, что подумаю об этом, но не стану это делать.


Мейс

Прошлым вечером я так и не поехал к Харлоу. Я вернулся домой и убрал стекла, затем позвонил и объяснил что вымотался. Мне по-прежнему было необходимо выспаться. Нескольких часов, которые у меня были тем утром, было недостаточно.

Когда сегодня утром я проснулся в тишине, у меня было странное чувство утраты. Что было очень странно, учитывая, что Риз на хрен не умела петь. Я не планировал снова встретиться с этой девочкой. Даже если я не уеду в воскресенье, меня не будет здесь, когда она придет. У меня было желание помочь решить ее проблемы. Что было глупо. Она прекрасно справлялась без меня. Но в этих глазах было что то такое … и черт, кого я пытаюсь обмануть? У нее не было ни одной части тела, которое бы не кричала о внимании. И я хотел дать ей это внимание.

  9