Лэйни уселась в машину и, захлопнув дверцу, сразу почувствовала себя как на раскаленной сковородке.
— Ты в порядке?
— Шутишь?
— Ты о чем? — Далтон быстро на нее глянул, но ему сразу же пришлось сосредоточиться на дороге.
— Не притворяйся, что заботишься обо мне.
— А почему я не могу о тебе заботиться?
— Потому что ты заботишься только о том, чтобы получить желаемое. Ты сам сказал, что получишь то, что хочешь, и…
— Да.
— Что?
— Да, получу то, что хочу, — пояснил Далтон, еще раз оторвавшись от дороги и взглянув на нее. — Странно, что это тебя так удивляет.
— Не удивляет.
— Вот и хорошо.
— Я… — начала Лэйни, но сразу замолчала, она не знала, что говорить, не знала, что чувствовать, не знала, как себя вести, и очень остро почувствовала собственную уязвимость. Но, собравшись с мыслями, все-таки решилась и сказала: — Далтон Кейн, я не позволю тебе надо мной издеваться.
— А я и не собираюсь над тобой издеваться.
Он сказал это так мягко, что Лэйни сразу поняла, что он не врет. Вот только почему она при этом почувствовала себя еще хуже?
Остаток дороги прошел в молчании.
За последние пару часов столько всего случилось, что Лэйни просто не могла все это сразу осознать. А ведь еще утром все было так просто! Ведь она считала, что если Далтон увидит, в каком состоянии бабушка, то он оставит их в покое и так ничего и не узнает о краденых деньгах. А теперь, вместо того чтобы убраться на все четыре стороны, этот ублюдок вцепился в нее и не отпускает.
Вот только влюбиться в него она себе не позволит, ни за что на свете!
Черт! Она ведь даже еще не сказала, что не может принять его деньги для «Лесного театра», она же с самого начала не собиралась их брать, а только хотела отпугнуть его непомерной цифрой!
Ну и главное — она так и не может сказать Далтону, почему не хотела пускать его к бабушке, а теперь он решит, что она не хотела этой встречи просто потому, что боялась, что между ними начнется реакция.
И что хуже всего, Лэйни не была до конца уверена, что он при этом ошибается.
Глава 6
Далтон готов был поручиться — в душе Лэйни сейчас бушует целая буря эмоций, но она сидела на удивление спокойно, а потом без всяких предисловий витиевато выругалась.
— Что? — удивленно спросил он, чувствуя при этом даже некоторое облегчение. Та одиннадцатилетняя девчонка, которая лазила к нему через окно по ночам, чтобы учиться играть в шахматы, ругалась как сапожник. Приятно сознавать, что хоть что-то осталось по-прежнему.
— Просто я подумала о тех деньгах.
— Ты ругаешься, когда думаешь о деньгах?
— Только о тех деньгах… — Да, так стало намного понятнее… — Что ты пожертвовал на «Лесной театр».
— И тебя это расстраивает, потому что…
— А разве непонятно? Бабушка ничем не может тебе помочь, поэтому мне не следовало принимать эти деньги…
— А ты их и не принимала, — улыбнувшись, уточнил Далтон, — ты их потребовала.
— Ладно, мне не следовало требовать с тебя этих денег, ведь я знала, в каком состоянии бабушка, а ты — нет. — Лэйни упрямо скрестила руки на груди. — И вообще, это ты во всем виноват.
У Лэйни был такой обиженный и недовольный, но при этом чертовски милый вид, что Далтон лишь с трудом не рассмеялся.
— Хорошо, я во всем виноват.
— Но это ничего не меняет, бабушка по-прежнему не может тебе помочь, а значит, мне нужно вернуть эти деньги, — вздохнула Лэйни. — А все так хорошо получалось…
— Ну так и оставь их себе.
— Ага, конечно.
— А почему нет?
Лэйни посмотрела на него так, как будто решала, псих он или придурок.
— Раз бабушка не может тебе помочь, я не могу взять эти деньги.
— Через пару дней, когда ей станет лучше, можно попробовать еще раз с ней поговорить.
— Но ты же видел, как она на тебя отреагировала, я не могу еще раз подвергнуть ее такому испытанию.
— А я бы и не стал тебя об этом просить, — заметил Далтон, видевший, в каком состоянии была сама Лэйни после этой встречи. И второй раз он этого видеть не хочет. — Просто прими деньги, ведь ты же с самого начала знала, что она мне ничего не скажет. И я это тоже знал. Мне, конечно, нужно найти наследницу, но тебя-то я тоже хочу видеть.
— Хочешь сказать, что готов платить, просто чтобы я проводила с тобой время?
— Ты же знаешь, что я не это имел в виду.