ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  90  

В голову лезли мрачные мысли, связанные с заболеванием Эмили, но она решительно отгоняла их.

В течение дня Линда уже старалась не думать ни о чем плохом, но, так как ей не становилось легче, решилась показаться врачу. Что толку гадать? Правда, тут же встал вопрос: к кому обратиться? У нее не было своего терапевта, и единственные доктора, с которыми она когда-либо имела дело, были гинекологи. Значит, сначала следует обратиться к врачу, делавшему ей в свое время обследование, тем более что было ощущение, что в этом плане у нее тоже не все в порядке. Нет, надо показаться специалисту — это решено.

Линда позвонила в клинику и попросила позвать к телефону знакомую медсестру. Конечно, ей было неприятно звонить по такому поводу из школы, но другого выхода нет.

— Бет, — обратилась она к медсестре, — привет! Это Линда Форд. У меня тут возникли некоторые проблемы. Вы можете сделать мне одолжение и записать на консультацию к специалисту?

— У вас гинекологические проблемы, Линда?

— И да и нет. Я не совсем понимаю, но чувствую себя ужасно.

— Не вешайте трубку. Я сейчас посмотрю в расписании.

Линда терпеливо ждала, стараясь не обращать внимания на окружающих, которые с интересом следили за развитием событий. Некоторые даже перешептывались. Плевать, пусть думают что хотят. Ей действительно надо разобраться со своим здоровьем.

— И хорошая новость и плохая, — сказала Бет через пару минут, — у нас есть свободное время на три тридцать. Вас может принять доктор Уэйс. Вы его знаете? Это, конечно, хороший врач, но такое может сказануть — только держись. Пациентки частенько устраивают такие скандалы из-за его поведения!

— Да, мы знакомы, — сказала Линда.

— Так вы отказываетесь?

Линда рассмеялась.

— Что вы, нет. Уэйс — это как раз то, что надо. Я чувствую себя так неважно, что меня просто необходимо встряхнуть.

— Ну что же. Я поставлю вам тогда полное обследование.

— Я не возражаю.

— Чует мое сердце, вам действительно плохо. Ну хорошо, дорогая, ждем вас в половине четвертого.

В течение оставшегося времени Линда боролась с искушением позвонить и отменить визит к врачу. Ей уже полегчало, но в конце концов она твердо решила, что в этот раз просто обязана довести дело до конца. Больше так мучиться было невозможно.


Линда приехала в больницу вовремя, но оказалось, что Уэйс еще занят. Перед ней извинились и попросили набраться терпения. Линда послушно прождала довольно долго своей очереди, а когда наконец вошла в кабинет, ей пришлось еще дожидаться, пока Уэйс кончит говорить по телефону. Наконец он положил трубку.

— Так что у нас там с тошнотой и обмороками? — сразу спросил он, не утруждая себя обычными светскими вопросами для начала разговора. Они с Линдой достаточно хорошо знали друг друга, чтобы сразу же перейти к делу.

— Понятия не имею, — ответила Линда, — поэтому я и здесь.

— И сколько раз ты падала в обморок?

— Один, сегодня.

— Ну, один обморок это еще не смертельно. — Он стал просматривать ее историю болезни. Линда уже привычным жестом потерла виски, потому что начинала болеть голова. — Как давно тебя тошнит?

— Около недели.

— Раньше этого не было?

— Началось, как только мне подарили корешок дерева, украшенный перьями курицы.

— Причина явно не в этом, — сказал он автоматически, потому что привык всегда так отвечать пациенткам. Потом резко вскинул голову. — Что-что? Повтори-ка!

— Кусок корня — подарок бабушки Хезард, — сказала Линда, ухмыляясь. — Это талисман счастья.

— Сразу видно, что ты ей нравишься. Вот если я получу от нее талисман, придется вызывать саперов. — Уэйс нахмурился и что-то записал в ее истории болезни. — Этой зимой столько разной инфекции! — пожаловался он. — Ты действительно плохо выглядишь, совсем на себя не похожа. Бет! Иди-ка скорее сюда, моя лапочка.

— Доктор Уэйс, вы же знаете, что нельзя так фривольно обращаться с младшим медперсоналом! — возмутилась Бет, подавая ему перчатки.

Она сняла стерилизованное покрывало, под которым находились инструменты, и Линда тяжело вздохнула: ей предстояло подвергнуться тщательному медосмотру, а она не любила эту процедуру. Чтобы отвлечься, она стала смотреть в окно, но от этого легче не стало.

— Ну вот, — сказал Уэйс и помог ей сесть. — Один вопрос: ты случаем не могла забеременеть? — Линда тупо уставилась на него. — Так. Не понимаешь. Ладно. Попробую по-другому. Следи внимательно за тем, что я произношу. Не вступала ли ты, дорогая, в половую связь с лицом мужского пола за последние шесть или восемь недель?

  90