Граф и Роксана поблагодарили священника и Гвида Тано и поцеловали Карела. Затем, взяв Роксану за руку, граф потянул ее за собой из толпы смеющихся радостных людей и вывел со двора.
— Куда мы идем? — удивилась девушка.
Граф, ни слова не говоря, с улыбкой показал ей на повозку, всю расписанную яркими красками, украшенную листьями и гирляндами цветов.
Он помог ей сесть в нее. Только несколько человек из многочисленных гостей, пришедших на свадьбу и собирающихся еще долго веселиться, поняли, что молодые уехали, и поспешили выйти со двора, чтобы помахать им вслед, когда повозка тронулась.
Граф прижал руку Роксаны к своим губам и спросил:
— Ты действительно чувствуешь, что стала моей женой?
Ее глаза сияли, как звезды, когда она отвечала ему:
— Это была такая восхитительная церемония. Я знаю, что теперь ношу твое имя и мы с тобой теперь — муж и жена по законам острова Бали.
— Я намерен жениться на тебе в Сингапуре и еще, если ты захочешь, в Индии, а потом везде, где мы будем останавливаться по пути домой.
— Все будет так, как ты хочешь, — нежно сказала Роксана. — Отныне все решения за меня будешь принимать ты.
Граф обнял ее и прижал к себе. Дальше они ехали в полном молчании.
Вскоре дорога кончилась, и дальше шла только тропинка, петляющая между деревьями, которая вела прямо к дому, скрытому ветвями деревьев и цветущего кустарника.
Дом, как ему и полагалось на Бали, был окружен широкой верандой, но цветущие кустарники и лианы, предоставленные долгое время самим себе, с таким буйством разрослись здесь, что полностью закрыли не только веранду, но, поднявшись по столбам опоры, взобрались на самую крышу, оплетая дом гирляндами цветущих веток. В целом вся вилла представляла собой не что иное, как огромный букет, сверкающий и переливающийся всевозможными цветами.
Роксана вскрикнула от восхищения:
— Это просто сказочный дом!
— Мне это тоже пришло в голову, — сказал граф, — и именно поэтому я и привез тебя сюда, моя сказочная принцесса.
Повозка остановилась под высоким цветущим деревом, в воздухе плавал чарующий аромат цветов. Возница распрощался с ними, пожелав счастья, и уехал, весело усмехаясь.
— Наш первый дом, — нежно сказал граф и подхватил Роксану на руки.
Он осторожно, бережно прижимая к себе, пронес ее по тропинке и вошел в дом.
Гостиная была совсем маленькая, но очень уютная, с белыми стенами, и везде были цветы.
Здесь были огромные букеты гардений и лилий в каждом углу и на каждом столике. Они наполняли воздух тонким ароматом, который, казалось, проникал всюду.
Сквозь открытую дверь, которая вела в глубь дома, Роксана увидела спальню. Она также была белой, с огромной кроватью, покрытой белоснежными простынями, показавшимися ей парусами сказочного корабля, на котором она скоро уплывет в неизвестный ей новый мир.
Она вышла на увитую цветами веранду и взглянула на далекое лазурное море, сверкающее в закатных лучах солнца.
Роксана повернулась к графу, и тот спросил:
— Нравится ли тебе здесь, моя милая?
— Здесь так красиво! Разве может еще где-нибудь на свете существовать другое место, которое бы так подходило для нашей любви!
— Нигде и никогда! — взволнованно воскликнул граф. — Я так люблю тебя, моя любимая, что у меня просто не хватает слов, чтобы выразить это! Поэтому я постараюсь доказать тебе свою любовь по-другому, так, как я делал это раньше!
Он привлек ее к себе, и, отвечая на его горячие, страстные поцелуи, Роксана думала, что теперь его поцелуи стали еще более восхитительными, чем раньше, потому что теперь она была его женой, и они оба знали, что ничто на свете, никакие силы не смогут их разделить.
— Я люблю тебя, — попыталась она сказать, но граф был прав, им не нужны были сейчас слова.
Потому что в них самих сейчас звенела и пела любовь, в соприкосновении их тел, в их мыслях и их сердцах.
Ее магия чувствовалась в аромате цветов, в красоте этого маленького дома, в самом острове; она окутывала их своим плащом, защищая их и соединяя друг с другом навсегда.
Все это было так божественно прекрасно, что, когда граф поднял голову, оторвавшись на миг от ее губ, Роксана пробормотала что-то вроде протеста, так как и на секунду не хотела отказываться от того восторга, который он дарил ей своими поцелуями.
Но, не слушая ее протеста, граф выпустил Роксану из объятий, взял за левую руку, затем достал золотое обручальное кольцо из нагрудного кармана. Он поцеловал его, затем тихо и торжественно произнес:
— Этим кольцом я беру тебя в жены и клянусь, что буду любить и почитать тебя, моя любимая жена, вечно.
Он надел кольцо на палец и поцеловал ей руку.
А когда слезы невыразимого счастья хлынули из ее глаз, он поднял ее на руки и понес в спальню, снимая по дороге венок из цветов и фату.
Там он опустил ее и несколько мгновений смотрел на свою жену, затем бережным движением вынул шпильки из ее волос, так что они густой шелковой волной упали ей на плечи.
Девушка стояла молча, дрожа от волнения, которого она еще никогда не испытывала прежде, когда он вновь обнял ее. Теперь в его объятиях уже была не только нежность и преклонение, в них была страсть любящего мужчины, и Роксана, почувствовав это, ощутила, как ее подхватывает и уносит волна незнакомого ей прежде восторга.
— Ты моя, — прошептал он чуть слышно. — Моя навсегда! Моя восхитительная, обожаемая, чудная жена. Скажи мне, что ты любишь меня тоже!
Его губы были совсем близко от ее губ, он обжигал ее своим горячим дыханием, у нее захватило дух, и она прошептала прерывающимся голосом:
— Я люблю тебя… мой великолепный муж… ведь мы с тобой… влюбленные в раю!