ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  62  

И действительно, семейная жизнь была для нее новой, неисследованной землей. Хотя своего мужа она хорошо знала с детства.

Стук в дверь прервал ход ее мыслей, В комнату вошла вся женская часть семейства Байронов. Дамы хотели пожелать новобрачной счастливого пути. Каждая из них обняла и поцеловала Мэллори, произнеся несколько напутственных слов. Дамы добродушно подтрунивали над ней, заметив, что у нее еще не выветрился хмель.

Мэллори действительно все еще была слегка навеселе.

Наконец лакеи вынесли из комнаты ее багаж, чтобы уложить в карету, и Мэллори в сопровождении родственниц спустилась вниз. Во дворе ее ждали братья, которые тоже хотели проводить ее в дальний путь. Снова последовали объятия, поцелуи и напутственные речи.

Через некоторое время к Мэллори подошел муж. Он попрощался с ее родными и помог ей подняться в экипаж. Из дома во двор высыпали гости. Мать со слезами на глазах помахала вслед молодожёнам, дверцы кареты захлопнулись, и они тронулись в путь.

Мэллори не отрывала глаз от проплывавших за окном знакомых с детства пейзажей. По мере удаления усадьба становилась все меньше, пока окончательно не исчезла из вида. Тогда Мэллори откинулась на мягкую спинку сиденья и взглянула на Адама, который удобно расположился в углу экипажа.

— Ты в порядке? — спросил он.

Мэллори кивнула, чувствуя, как к горлу подступил комок. Адам распахнул объятия, приглашая в них жену. Мэллори прильнула к его груди и прижалась щекой к сильному плечу мужа.

— Куда мы направляемся?

— На север.

— Значит ты все еще отказываешься назвать мне цель нашей поездки?

Адам покачал головой.

— Это будет для тебя сюрпризом. Надеюсь, что приятным.

— Я не слишком-то жалую сюрпризы, — промолвила Мэллори и, подняв голову, взглянула ему в глаза.

Адам легонько щелкнул ее по носу.

— Неправда, ты обожаешь сюрпризы, я это знаю. А сейчас я предлагаю тебе закрыть глаза и немного подремать. Нам предстоит долгий путь.

— Я вряд ли смогу заснуть, — сказала Мэллори, чувствуя, что ее кровь все еще будоражит выпитое шампанское. — Сколько миль нам нужно проехать?

Адам загадочно улыбнулся.

— Много.

— Там, куда мы направляемся, есть горы?

— Возможно.

— А озера?

— Вероятно.

— А вереск там растет?

Адам изогнул черную бровь.

— Если ты пытаешься перехитрить меня, то знай: у тебя ничего не выйдет. Кстати, твои догадки неверны. Вопреки твоим предположениям цель нашей поездки вовсе не мой охотничий домик в Шотландии. Там прекрасно чувствовала бы себя мужская компания, но охотничий домик не место для юной леди, мечтающей приятно провести свой медовый месяц.

— Но почему? — удивилась Мэллори. — Что там не так? Или ты считаешь, меня могут напугать многочисленные головы диких зверей, которые висят на стенах домика?

Адам рассмеялся.

— В моем охотничьем домике, впрочем, как и в усадьбе, нет ни чучел, ни голов диких зверей. Я не люблю подобные трофеи, ты же знаешь.

— Ну слава Богу, — с наигранным облегчением сказала Мэллори. — Это избавит меня от необходимости собирать их по всему дому и сносить на чердак, подальше от глаз.

— Когда мы поселимся в поместье, тебе придется в первую очередь закупать все необходимое, а не убирать ненужное с глаз.

Мэллори вдруг подумала, что почти ничего не знает о Грешем-Парке. Ни один из ее многочисленных родственников никогда не был в этой усадьбе. Сам Адам говорил ей как-то, что она представляет собой груду кирпичей, но Мэллори знала, что он трудится над ее восстановлением, и надеялась, что им сообща удастся привести усадьбу в надлежащий порядок.

— Так что же не так с твоим охотничьим домиком? — спросила Мэллори.

— С домиком все в полном порядке. Но он слишком мал и обставлен по-спартански. В нем тебе будет некомфортно. Ты заслуживаешь более элегантной обстановки, чем тесные комнатки холостяцкого жилища.

— Ну, отсутствие комфорта я как-нибудь пережила бы.

Адам крепче обнял ее.

— Я не желаю, чтобы ты испытывала неудобства Я поклялся холить и лелеять тебя и намерен сдержать свое слово.

— Боюсь, ты избалуешь меня, превратишь в неженку.

— К этому я и стремлюсь, дорогая, — целуя ее ладонь, ответил Адам. — Только скажи, и я сделаю все, что ты пожелаешь.

— Так вот, в данный момент я желаю знать, куда мы едем!

— Но я же уже сказал, что мы едем в северном направлении.

  62