Я купила ему пульверизатор с ароматерапевтической водой, который, уверена, придется ему по душе. По крайней мере, Сьюзи он понравится.
– Еще какие! – Он с жаром кивает. – Сьюзи подарила мне мериноса. Такой сюрприз.
Мериноса? О чем это он?
– Мериносовый смокинг! – озаряет меня. – Мериносовые изделия сейчас самое то. Ты должен взглянуть на новую коллекцию Джона Смедли. Сплошной восторг.
– Джон Смедли? – Тарки слегка озадачен. – Это имя мне незнакомо. Он… заводчик?
– Дизайнер шерстяных вещей! Знаешь, можно надевать под этот смокинг водолазку, – воодушевляюсь я. – Выглядеть будешь очень стильно. Он у тебя однобортный?
Тарки в полном ступоре, а Сьюзи издает короткий смешок.
– Бекс, я не дарила ему смокинг. Я подарила ему мериноса. Некастрированного барана мериносовой породы.
Некастрированный баран? Что это за рождественский подарок?
– А, понятно. – Пытаюсь изобразить хотя бы подобие энтузиазма. – Конечно. Некастрированный баран! Э… очень мило.
– Не волнуйся, я преподнесла ему еще и пиджак, – смеется Сьюзи.
– Для поездок на велосипеде, – встревает Тарки. – Он просто супер, дорогая.
И я, умудренная опытом, не верещу: «Вот здорово! На горном велике?» Ведь Тарки подразумевает под велосипедом не то, что обычные люди. И действительно, Сьюзи прокручивает фотографии на своем мобильнике и показывает мне фото Тарки в твидовом пиджаке, восседающего на велосипеде с колесами очень разного размера. У него тьма старинных велосипедов – иногда он даже одалживает их для съемок телекомпаниям и рассказывает им, как на таких чудовищах ездили раньше.
– Дети, пойдемте на кухню, угощу вас соком и печеньем. – Мама берет под крыло Эрнеста, Клементину и Уилфреда, словно наседка. – А где Минни? Минни, солнышко, иди поздоровайся с друзьями!
Минни, шаровая молния, стремительно выкатывается в холл. На ней алое рождественское платье, красная шапочка с помпонами и розовые крылья – она обнаружила их в своем чулке и теперь отказывается снимать.
– Кетчуп! – триумфально вопит она и направляет бутылочку на роскошную шубку Сьюзи.
Мое сердце леденеет.
О нет! О нет, о нет. Как она добралась до кетчупа? Мы всегда ставим его на самую верхнюю полку, с тех пор как…
– Минни, не надо. Не надо. – Я пытаюсь выбить кетчуп у нее из руки, но она увертывается. – Минни, отдай его мне, не смей…
– Кетчуп! – Красная струя разрезает воздух прежде, чем я успеваю среагировать.
– Не-е-е-е-т!
– Минни!
– Сьюзи!
Это похоже на «Апокалипсис сегодня»; я вижу все словно при замедленной съемке. Сьюзи ловит ртом воздух и отшатывается, Таркин делает рывок вперед и защищает ее своей грудью. По его полупальто расползается огромное пятно.
Я не осмеливаюсь взглянуть на Люка.
– Отдай! – Вырываю кетчуп из руки Минни. – Скверная девчонка! Сьюзи, Тарки, мне так неловко….
– Простите за ужасное поведение нашей дочери, – подхватывает Люк. И делает это излишне многозначительно.
– О, без проблем, – бормочет Сьюзи. – Уверена, у нее это вышло случайно, правда, золотко? – Она ерошит волосы Минни.
– Разумеется, – подает голос Тарки. – Ничего страшного не произошло. Словно я просто… – Он в смущении оглядывает потеки томатного соуса, и я помогаю ему снять пальто.
– Хорошая реакция, Тарки, – добавляю я с восхищением. – Ты был быстрее молнии.
– Пустяки. – У него немного сконфуженный вид. – Любой порядочный парень поступил бы так же.
Все это показывает, насколько Таркин предан Сьюзи. Он рванул вперед без малейших колебаний. Романтично, ничего не скажешь.
Я гадаю, а принял бы Люк удар на себя, если бы кетчупом стреляли в его жену. Спрошу об этом потом. Так, между прочим.
– Люк, – говорит Таркин уже иным тоном, когда они пожимают друг другу руки, – можно мне спросить у тебя совета?
– Конечно. – Люк слегка удивлен. – Пройдем в гостиную?
– Так, я разберусь с пальто… – Это мама, снова появившаяся в холле.
– А Бекс должна показать мне все, что купила на распродажах! – В голосе Сьюзи неподдельное волнение. – То есть… я хочу сказать… э… мы должны поговорить о детях, – поправляется она, поймав мой свирепый взгляд.
Мы устраиваемся на кровати в спальне, и я начинаю развертывать вещи, купленные в День коробочек[7]. Совсем как в старые добрые времена, когда мы со Сьюзи вместе снимали квартиру в Фулхэме.
– Это я надену на крестины. – Я вытряхиваю из пакета совершенно новое платье в русском стиле.