— Я понимаю.
— Мисс Рокфорд, я собираюсь сказать вам еще кое-что. По мере того как вы будете все больше думать о причастности отца к исчезновению вашей сестры, вы, естественно, будете все больше сердиться. Я не хочу, чтобы вы ссорились с вашим отцом или даже намекали ему, что подозреваете его или еще кого-нибудь.
— Понимаю.
Он внимательно смотрел на нее.
— Жизнь вашей сестры может оказаться в очень серьезной опасности, если вы проговоритесь.
Рэйчел хотела встать на защиту отца, сказать, что он никогда не причинит вреда Виктории, но в такой ситуации эти слова прозвучали бы неуместно.
— Я думаю, на вас ляжет гораздо большая часть расследования, чем вы полагаете, — произнес Грейсон тихим голосом.
— То есть?
— Может, вы пороетесь в памяти и вспомните, где бывает ваш отец? Пожалуйста, подумайте, куда он мог бы отправить Викторию?
Рэйчел задумалась.
— Его жизнь очень однообразна, мистер Грейсон. Пожалуй, кроме своего кабинета или сараев во дворе, он нигде и не бывает. Вряд ли я смогу помочь вам.
— Я проверю оба места, которые вы упомянули, не тревожа его, естественно. Пошлю кого-нибудь осмотреть здание под предлогом проверки котлов, а «садовник» сможет побывать во дворе и сараях. Вы недавно были у него в доме. Не заметили никаких звуков, ничего необычного? Признаков борьбы, возможно?
— Нет. Виктории не было дома.
— Почему вы так уверены?
— Мы росли с собакой Джинджер, она обожает Викторию. Если дверь спальни закрыта, собака скулит, пока Виктория не откроет. Джинджер спокойно лежала у ног отца все время, что Дэймон и я были там.
— Вы очень наблюдательны. Тем не менее я хочу, чтобы вы позвонили, если вспомните что-нибудь, даже то, что вам покажется неважным. Я распоряжусь, чтобы вас немедленно соединяли со мной.
После недавнего равнодушного приема в полицейском участке, такое уважительное обращение она восприняла как награду. И ведь Лэнс еще не знал, что она принцесса. У нее было чувство, что Лэнс Грейсон был человеком, уважение которого следовало заслужить.
— И последнее. Как я могу связаться с вами? — спросил он.
Она посмотрела на Дэймона, и тот ответил:
— Мы собираемся жить в Роксбери. Я позабочусь, чтобы и вас немедленно соединяли со мной в любой момент.
— Вы оба собираетесь жить в Роксбери?
— Да.
— Вы не будете возражать, если я спрошу почему? Согласно тому, что вы сказали, вы встретились в полицейском участке несколько дней назад.
— Полагаю, вы тоже умеете хранить секреты, мистер Грейсон?
Тот кивнул.
— Рэйчел и я сегодня утром вступили в брак.
Лэнс внимательно взглянул на Дэймона.
— Не считайте меня невежливым, Ваше Высочество, но сказки обычно рассказывают детям. Так быстро любовь не приходит.
Рэйчел съежилась, ожидая, когда же Дэймон объявит, что их отношения не имеют с любовью ничего общего.
Но он не объявил. Он нежно улыбнулся Рэйчел.
— Несколько дней тому назад я и сам сказал бы то же самое.
— Что ж, хорошего вам медового месяца, — довольно цинично пожелал Лэнс.
— Он станет значительно лучше, как только вы найдете мою сестру, — ответила Рэйчел, поднимаясь.
Взгляд Лэнса подобрел.
— Даю вам слово, принцесса, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти вашу сестру.
Она внимательно посмотрела на него и поверила, что, если Викторию возможно найти, он найдет ее обязательно. Рэйчел ушла, чувствуя себя значительно спокойнее.
— Дэймон, не могли бы мы, прежде чем отправиться домой, остановиться возле дома миссис Брамбл?
Своим домом она теперь считала остров Роксбери, однако, собираясь на бракосочетание, побросала в сумку только самое необходимое. Дэймон посоветовал ей пока оставить все как есть и основательно заняться переездом, когда ее жизнь станет спокойнее.
Но она хотела взять отсюда самое дорогое — фотоальбомы.
Возможно, Лэнс Грейсон прав и, посмотрев фотографии, она вспомнит что-нибудь важное.
Подхватив альбомы в охапку, Рэйчел положила их на заднее сиденье машины.
По пути она захватила почту. Между счетами оказался конверт с обратным адресом издательства детских книг, куда она послала свои сказки о мисс Шалунишке. По толщине и форме конверта она поняла, что в нем очередной отказ, и попыталась не расстраиваться.
Сегодня она начала новую жизнь, которая не имела ничего общего с глупыми детскими сказками.