— Нет, Стив. Я не верю тебе. Ты ошибаешься, дорогой. — В ее глазах стояли слезы. — У нас уйма времени, поверь мне. Я это знаю.
Он склонился над ней, приник к этим прекрасным глазам и осушил катившиеся по ее щекам слезы.
— Не плачь, — попросил он.
— Я догадалась, Стиви, что ты болен. Тебя уверили, что это неизлечимо…
— Как ты узнала?
— Это нетрудно.
В этот момент они услышали голос Тетти, звавшего Эйбел.
Эйбел отпрянула от Стива, приоткрыла дверь ванной и крикнула в холл:
— Тетти, я сейчас приду к тебе. — Потом обратилась к Стиву: — Договорим вечером, милый.
Выйдя из ванной, Эйбел направилась в гостиную к детям. Но на минуту задержалась, чтобы прийти в себя. Ее догадка была верна. Не трудно предположить, что он всеми возможными и невозможными способами, для ее же блага, пытался оградить ее. В сущности, он этим занимался с утра.
— Но это мы еще посмотрим, Стив Десмонд. Я до конца буду бороться за тебя, а значит, и за себя.
Эйбел вошла в гостиную. Сандра читала вслух «Золотую лихорадку» Джека Лондона. Тетти слушал ее с открытым ртом, забыв о разложенных на полу деталях конструктора.
Увидев вошедшую Эйбел, Сандра прервала чтение.
— Мы чай сегодня будем пить? — требовательно спросила девочка, не сочтя нужным смягчить интонацию.
Но наградой Эйбел были засиявшие ей навстречу глазенки Тетти.
— А сегодня тоже будут яблоки в тесте?
— Конечно. Сейчас я приготовлю чай. Потом будет ужин.
— И ты меня уложишь спать, как вчера? — с надеждой в голосе спросил мальчуган.
— Непременно.
Эйбел присела на корточки рядом с Тетти и прижала его к себе.
— Вот если бы ты всегда была с нами, было бы здорово, — мечтательно произнес мальчик.
— Надо подумать. Мы еще поговорим на эту тему. Я тебе обещаю. А теперь мне пора готовить чай…
Вскоре все собрались в кухне. Эйбел отметила, что Стив хотя и сосредоточен, но охотно поддерживает общую беседу.
Дети затеяли спор о том, кто самый сильный из зверей.
— А я тебе говорю, слон, — запальчиво возражала Сандра Тетти.
Мальчик вопросительно уставился на Стива.
— Пожалуй, Сандра права, — подтвердил Стив.
— А мне кажется, что это муравей, — неожиданно сказала Эйбел.
— Как это? — удивился Тетти. — Муравьи очень маленькие, их почти не видно.
— Я это и имела в виду. А тебе не приходилось видеть, как это маленькое существо тянет в свой муравейник длинную гусеницу, которая, наверное, в сотни раз превосходит его по размеру, весу. А он все равно не сдается. А когда ему совсем трудно, он зовет на помощь своих товарищей.
Стив приподнял голову и пристальным взглядом впился в Эйбел. Он хотел понять, что она имеет в виду.
9
Внезапно дверь кухни распахнулась, и на пороге возник собственной персоной Батл Веджворт.
Эйбел была так потрясена появлением свекра в доме Стива, что подумала, это ей снится. Может быть, бывают такие необычайные сны наяву.
Степень изумления всех сидящих за столом, включая Сандру и Тетти, не поддавалась измерению.
Однако гневный старческий фальцет нарушил повисшую в кухне Десмонда тишину и вывел присутствующих из состояния шока.
Правда, как справедливо отметила про себя Эйбел, ненадолго.
— Вот, значит, ты где? Не успели эти хоромы достроиться, как ты уже тут поселилась, — жалил Эйбел наполненный ядом язык старика.
— Батл, что случилось? — спросила Эйбел.
По ее голосу можно было судить, что она так и не пришла в себя. Необычное и неуместное появление Батла было сравнимо лишь с утренней встречей со Стивом. Вот он — закон парных случаев! А говорят, он не работает…
Эйбел с удивлением оглядела всех, но, кажется, она не могла ни с кем поделиться своими мыслями. Как неприятно начинался день, так и заканчивается.
— Ты здесь навсегда обосновалась? — Из сдавленного гневом горла старика вырывалось вместо слов шипение.
— Батл, проходите к столу. Выпейте чаю, — вмешался Стив, стараясь быть любезным.
— В доме своих врагов я не сажусь за стол, — запальчиво выкрикнул Веджворд, вперяя горящие ненавистью глаза в Десмонда.
— О Боже! — простонала Эйбел. — Скажи наконец, зачем ты сюда пришел? Ведь Стаси должна была тебя предупредить, что мы на карантине.
— Лесли совсем плохо. Я не мог найти в твоих чертовых пакетах траву, из которой ты варишь эту отраву, которая ему помогает.