ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Алая роза Анжу

Зря потраченное время. Изложение исторического тексто. Не мое. >>>>>

Бабки царя Соломона

Имена созвучные Макар, Захар, Макаровна... Напрягает А так ничего, для отдыха души >>>>>

Заблудший ангел

Однозначно, советую читать!!!! Возможно, любительницам лёгкого, одноразового чтива и не понравится, потому... >>>>>

Наивная плоть

Не понимаю восторженных отзывов. Предсказуемо и шаблонно написано >>>>>

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>




  125  

– Дядя Ричард, ты правда едешь с нами в Грецию? – Пожалуй, один только Ной по-прежнему рад и счастлив. – А мы будем играть в борьбу? А можно в самолете я сяду рядом с тобой? – С этими словами он бросается к Ричарду и обнимает его за колени.

– Никуда я не поеду, если только тебе не удастся уговорить эту леди. – Ричард криво улыбается.

– А этот мистер действительно твой дядя? – Подруга Ноя Черил, которую я не сразу заметила, поднимается из-за соседней стойки. – Тот самый дядя, о котором ты мне рассказывал?

– Да, это дядя Ричард, – жизнерадостно подтверждает Ной.

Напрасно я разрешила Ною называть Ричарда дядей, думаю я. Это произошло, когда мы все вместе встречали позапрошлое Рождество, но тогда нам с Лотти казалось, что это довольно мило. Ни я, ни она не предвидели внезапного разрыва их отношений. Казалось, Ричард прочно вошел в семью, и не было ничего особенного в том, что Ной называет дядей потенциального мужа своей родной тетки.

Внезапно я замечаю, что Черил буквально задыхается от волнения.

– Марго! – выпаливает она, обращаясь к своей тестолицей коллеге. – Пропусти этого мужчину на самолет, пожалуйста. Он настоящий герой и спас своему племяннику жизнь.

– Что-что?.. – переспрашивает Марго.

– Как это? – удивленно ахает Ричард.

– Я знаю, вы – скромный человек, – произносит Черил, и ее голос дрожит от волнения, – но ваш племянник рассказал мне о том, что случилось! Марго, ты даже не представляешь, какой это был кошмар! Все эти люди… вся эта семья… они так много пережили.

Она покидает свой пост за стойкой регистрации и подходит к Ричарду:

– Будьте добры ваш посадочный талон, сэр.

Я вижу, что Ричард основательно сбит с толка и растерян. Он с подозрением косится сначала на Ноя, потом на меня. Я слегка опускаю веки и чуть заметно киваю: мол, не возражай, делай, что она говорит, я потом тебе все объясню.

– И вы тоже. – Черил поворачивается ко мне. – Просто не представляю, как вы все это пережили – ведь вашему малышу выпало такое, что не каждый взрослый выдержит.

– Мы привыкли благодарить Господа за каждый новый день, – бормочу я уклончиво.

Этот ответ, впрочем, вполне устраивает Черил, она берет наши посадочные талоны и отходит. Ричард все еще стоит, сжимая в руках свое белье. На лице его написано глубочайшее недоумение, но я даже не пытаюсь ему что-то объяснить.

– Давай-ка присядем, – говорю я ему. – Нечего торчать посреди аэропорта, как пизанская башня. Кофе хочешь? Я сейчас принесу…

– Зачем ты едешь к Лотти? – спрашивает он, не двигаясь с места. – У нее что, проблемы?

Что́ ему ответить, я не знаю. Честно, не знаю. С одной стороны, мне не хочется подавать ему лишние надежды, но с другой… Может, все-таки намекнуть ему, что в греческом эдеме не все ладно?..

– Они собираются возобновить свои клятвы, разве не так? – уточняет Лоркан поверх своей газеты, и Ричард опасно скалится.

– Это еще кто такой? – спрашивает он с подозрением. – Вы кто, мистер?

– Все в порядке, – быстро вмешиваюсь я. – Познакомься, это Лоркан, лучший друг Бена. Его несостоявшийся шафер. В общем, он тоже летит на Иконос.

Инстинктивно Ричард снова принимает позу готового броситься в атаку быка.

– Ага, понятно… – Он кивает.

Я уверена, что ему ничего не понятно, но Ричард настолько напряжен и перевозбужден, что объяснять ему что-либо бесполезно. Поэтому я не рискую вмешиваться, чтобы не попасть под горячую руку. Вот Ричард расправляет плечи, сжимает кулаки, делает шаг вперед и…

– С кем имею честь? – вежливо осведомляется Лоркан.

– Я – тот идиот, который позволил Лотти уйти, – отвечает Ричард с неожиданной откровенностью. – Я был слеп, как крот, и не сумел разглядеть счастье, которое она мне предлагала. Мне казалось, Лотти витает в облаках… мечтает, как мечтают все девушки, но она оказалась куда умнее и дальновиднее, чем я. Увы, я прозрел слишком поздно, и теперь мне самому остается только мечтать. Мечтать и надеяться, что произойдет чудо!

Голову готова отдать на отсечение, что все женщины в зале слушают Ричарда как завороженные. Интересно, где он научился так говорить? Лотти бы эта речь понравилась – особенно та часть, где Ричард говорит о ее уме и дальновидности. Моя рука сама собой лезет в карман за телефоном, но я слишком долго мешкала.

– Что это ты делаешь?

– Ничего. – Я быстро засовываю телефон обратно в карман.

– Не знаю, может быть, все это – не такая уж блестящая идея, – внезапно говорит Ричард. Такое ощущение, что он немного пришел в себя и понял, что, потрясая зажатыми в кулаке трусами, обращается с речью к целой толпе пассажиров. – Быть может, самое лучшее для меня – просто выйти из игры.

  125