ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  33  

— Привет… — сказала она, но тут же замолчала, увидев, что он одет в джинсы и рубашку поло. Дарси громко присвистнул.

— Ты выглядишь великолепно!

— Но, кажется, я перестаралась с нарядом. Вот видишь, как плохо, что ты не сказал мне, куда мы идем. Подожди минутку — я переоденусь.

— Ну… Наши планы немного изменились. Извини.

У Флер бешено застучало сердце.

— Что это значит?

Сегодняшний ужин заменяется завтраком завтра утром. В аэропорту. Ты не против? — поинтересовался он, улыбнувшись.

Она скрестила руки на груди и сурово посмотрела на него.

— Нет, я против! Ты мог бы позвонить мне и сказать об этом, — заявила она. Больше всего на свете Флер хотелось попрощаться с Дарси и навсегда выбросить его из своей жизни. Но вместо этого она решила напоследок произвести на него впечатление — сходила после работы к парикмахеру и сделала маникюр. «И это не говоря о той куче времени, которое я потратила на макияж», — мысленно возмутилась она. — Что здесь смешного? — Внезапно ее терпение лопнуло, и она выплеснула на него накопившееся за все это время напряжение: — Не знаю, что ты хочешь мне доказать, но нельзя говорить человеку, которого ты куда-то пригласил, о смене планов, стоя у него на пороге. Это вовсе не смешно, а очень даже грубо. А что касается завтрака в аэропорту… я не могу. И все!

Дарси застыл как вкопанный. Улыбка исчезла с его лица, и он потянулся, чтобы прикоснуться к ней, но она увернулась.

— Завтрак — это прелюдия к главному событию дня. Я решил сделать тебе сюрприз и заказал загадочный полет. Это же сюрприз!

— Что ты сделал?! — почти завизжала Флер, но потом, с трудом заставив себя успокоиться, продолжила: — С чего ты решил, что я вообще полечу с тобой куда-нибудь?

Дарси нахмурился.

— Тебе же нравится жить сегодняшним днем.

Я думал, что ты сможешь оценить это неожиданное приключение.

Внезапно у Флер появилось пока еще призрачное подозрение, которое с каждой минутой становилось все более ясным, а потом окончательно заполнило собой весь ее разум.

— Подожди-ка. Сначала мотоцикл, потом эта странная игрушка, а теперь это… Ты хочешь таким образом произвести на меня впечатление?

Дарси вздрогнул. Флер решила, что попала в точку: сейчас он явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— В этом нет ничего такого. Я просто решил, что пришло время попробовать что-нибудь новое, посмотреть на жизнь по-другому. Ты же сама хотела, чтобы я сделал это.

Флер покачала головой. Сейчас, как никогда, ей хотелось захлопнуть дверь перед его носом и положить конец их отношениям.

— Ты не должен меняться для кого-то, Дарси. Всегда нужно оставаться самим собой.

— Тогда к чему была вся эта возня с попытками научить меня отдыхать? — спросил он, пристально посмотрев на нее.

— Все дело в работе, — ответила Флер.

— Дело не только в работе. Мы уже давно стали близки друг другу/ Или это тоже был один из твоих уроков?

Услышав горечь в его голосе, Флер подумала о том, что сейчас было бы неплохо провалиться сквозь землю. Теперь ей захотелось броситься в его объятья, не задумываясь о том, что будет дальше.

— Не делай этого, Дарси!

— Не делать чего? Не бороться за то, что кажется мне правильным? Черт возьми, да я люблю тебя! А ты каждое мое слово понимаешь превратно.

«Он любит меня? Но этого не может быть! Этого не должно было случиться! Мы слишком разные. Я просто не могу сменить мимолетное счастье на беспросветно скучную совместную жизнь в будущем. Со временем мы возненавидим друг друга или, того хуже, будем вместе тихо стареть, как мои родители».

Дарси взял ее за плечи.

— Ну, давай же. Скажи мне, что ты ничего не чувствуешь ко мне. Скажи, что я ошибаюсь насчет нас, — Флер попыталась вырваться, но он крепко держал ее. — Скажи, что ты не любишь меня.

Она знала, что ей придется солгать ему. Это ее последний шанс сохранить свою свободу. Она отвела глаза и прошептала:

— Не люблю.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Мать Флер, будто понимая, что с ее дочерью произошла беда, позвонила ей сразу после того, как Дарси исчез из ее жизни. Флер не сумела скрыть свои эмоции и разревелась. Не понимая, что делает, она тут же согласилась приехать в выходные к родителям. К своему удивлению, уже выезжая на дорогу, ведущую к их дому, Флер поняла, что с нетерпением ждет встречи с ними. Невыносимая тяжесть, мучившая ее последнее время, перестала давить на ее сердце, и Флер осознала, что только здесь она сможет исцелить свою боль, забыть об охватившей ее после расставания с Дарси тоске. Она удивилась, когда родители не выбежали ей навстречу. Мама открыла дверь только после того, как Флер постучала.

  33