Надо непременно сказать Гаррету, что Анджи разговаривает со своей умершей матерью! Может, девочку стоит показать доктору?
Тони вздохнула. Потом нашла в шкафу большую кастрюлю, налила воды и положила в нее курицу. Затем, словно по наитию, разрезала луковицы пополам и бросила туда же.
Когда в кастрюле весело закипело, Тони замесила тесто для печенья из найденной в шкафу смеси и быстренько сделала салат — единственное, что она умела. Поставив на плиту кастрюльку с соусом, она открыла банку креветок, собираясь добавить их к салату.
И тут зазвонил телефон. Тони сняла трубку, не выпуская из руки банку.
— Дорогуша, этой Элизы нет даже на карте. Где она вообще находится?
— Мадам Йелтси!
— Этот болван, с которым я говорила по телефону, не хотел мне даже дать твой номер. Ты представляешь? Я ему сказала, что если он мне его не даст, то поедет работать туда, куда не забредают даже белые медведи. Недоумок.
Бедный констебль Фрей, подумала Тони и сняла крышку с банки.
— Что там с тобой произошло, Тони? Мне приехать?
— Нет, не надо! Я просто застряла здесь на несколько дней. А потом все опять будет нормально.
— Прекрасно. У нас тут такие дела. Если тебя долго не будет, прямо не знаю, что и делать.
В кастрюле забулькало, серая пена вздыбилась и потекла на конфорку.
— Что там за шум?
Тони на мгновение остолбенела, потом, очнувшись, с трудом дотянулась до плиты и закрыла конфорку. Кастрюля продолжала шипеть. Тони прижала трубку к подбородку, ища глазами, куда поставить креветки, и нечаянно задела рукой кастрюлю. Руку обожгло горячей пеной.
Бах! Банка выскользнула из руки и бухнулась прямо в соус, кипевший на другой конфорке. «Черт!».
— Что там такое?
Тони полизала ошпаренную руку.
— Вы не знаете, как готовить курицу?
Ответом было многозначительное молчание.
— Я договорилась с Мартином Йингом, он сделает для нас коллекцию одежды. Вот увидите…
— Я уже с ним говорила. Ты что, готовишь курицу?
— Да нет, я пошутила.
— Слава богу.
— Тони, — громко позвала из гостиной Анжелика. — Иди посмотри! Так смешно! Плохая леди упала прямо в грязь…
— Там что, ребенок?
Слово «ребенок» мадам Йелтси ухитрилась произнести так, словно речь шла о чем-то неодушевленном.
— Да, это Анжелика.
— Анжелика? Боюсь, я чего-то не понимаю.
— Это племянница Гаррета.
— А кто такой Гаррет, позволь тебя спросить?
— Просто мужчина. Я побуду у него, пока все не утрясется.
— Побудешь с мужчиной? Но мне казалось, ты вроде бы под охраной полиции.
— Что-то вроде этого.
— Значит, ты живешь с мужчиной и ребенком и готовишь ужин? Правильно я поняла?
— М-м-да. В нынешней ситуации это самое лучшее.
— Ну, знаешь, вовсе не лучшее. Где его жена?
— Он не женат.
— Мне это не нравится.
— Да ничего такого, правда. А я сегодня видела здесь просто необыкновенные куртки…
— Он старый урод? — Мадам не так-то легко было сбить с толку.
— Ну, не совсем.
— Тогда вовсе не «ничего такого». Я лучше приеду.
— Но в этом нет никакой необходимости, мадам Йелтси, правда.
— Я думаю, тебе лучше вернуться домой.
Домой. К вегетарианским бургерам, телеканалу мод и недозволенному рок-н-роллу. И к шуму, бесконечному шуму.
— Но это не от меня зависит. Тот ювелир пропал, и его жизнь, возможно, зависит от моего пребывания здесь.
— Как-то уж слишком драматично звучит.
— Так сказал полицейский.
— Ну, знаешь, если это тот недоумок, с которым я говорила, то я не думаю, что ты должна его слушаться.
Тони интуитивно поняла: начальнице лучше не говорить о Гаррете, его племяннице и курсах спасателей.
— Ты пропускаешь самое интересное! — взволнованно прокричала из гостиной Анжелика.
— Я пропускаю самое интересное, — растерянно повторила Тони.
— Я не знаю, что там происходит, но скоро узнаю…
— Ничего здесь такого не происходит, правда…
— Детка, я пришел. — Звучный мужской голос заполнил все помещение, отражаясь эхом от стен.
— Мне показалось, что я слышала слово «детка», — зловеще сообщила мадам Йелтси.
— Это шутка, — торопливо произнесла Тони.
— Судя по всему, это я пропускаю самое интересное.
— Чем это пахнет? — спросил Гаррет, входя и принюхиваясь.
— Я еду, — объявила мадам Йелтси. — Я спасу тебя!