ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  57  

Валерия довела их до аэропортовской стоянки, кое-как уложила коляску в багажник, помогла Изабель и Дамиану забраться на заднее сиденье автомобиля и устроила Жана Луи между ними в детском креслице, пристегнув всех ремнями безопасности. По пути домой она попыталась уговорить их спеть, но никто из малышей не был в настроении, как, впрочем, и она сама. День отъезда мужа казался ей днем траура, и она впервые усомнилась в правильности своего решения не ехать с ним. Что, если, оставшись в Париже, она разрушит их брак? Определенная вероятность такого варианта существовала…

Жан Филипп позвонил еще до того, как Валерия начала выруливать со стоянки, и ей пришлось остановить машину, чтобы поговорить с ним, а потом передать телефон каждому из детей. Он сидел в салоне бизнес-класса, ожидая взлета.

– Я люблю тебя… Прости, что не смогла поехать… – сказала мужу Валерия, когда снова взяла телефон.

Услышав в ее голосе слезы, Жан Филипп был тронут.

– Ты правильно поступила, – сказал он, пытаясь ободрить ее. – Мы с тобой обязательно справимся.

– Спасибо тебе за понимание, – нежно произнесла Валерия.

– И тебе тоже – за то, что отпустила.

Они оба делали то, что должны были делать, и не держали обиды друг на друга. Необходимые каждому из них устремления противоречили друг другу, но иного пути разрешить их не было.

Когда самолет пошел на взлет, Жан Филипп выключил мобильный телефон, а Валерия вернулась с детьми домой, приготовила ужин, искупала их и уложила спать. Но когда сама легла в большую кровать, которую еще утром делила с мужем, волна печали захлестнула ее. Следующие два месяца без Жана Филиппа представились ей бесконечными.

Когда одиннадцать часов спустя Жан Филипп прибыл в Международный аэропорт Пекина, специально нанятый для него переводчик уже ждал, чтобы отвезти его в апартаменты. Это было временное жилище для прибывающих сотрудников компании, где они проводили время, пока не устраивались капитально, но, поскольку Жан Филипп был один, он сказал, что этого вполне достаточно. Апартаменты были расположены на Финансовой улице в районе Хайдянь, находящемся на западе Пекина, в доме современной постройки, который напомнил ему некоторые из уродливых многоэтажек в других городах мира. Но сами апартаменты оказались уютными, скромно меблированными самым необходимым и вполне чистыми, а в холодильнике Жан Филипп даже обнаружил достаточное количество продуктов. Он испытал странное чувство, словно перенесся во времени в свои холостяцкие дни, когда он провел несколько месяцев по программе обмена в Нью-Йоркском университете.

Ничто в его жилище, здании или окрестностях не пришлось ему по вкусу, зато он в полной мере познакомился с густой шапкой смога от промышленных выбросов, висящих над городом. Внезапно Жану Филиппу пришла в голову мысль, как тоскливо ему будет здесь жить без семьи. Он достал из чемодана фотографии Валерии и детей и расставил на письменном столе, словно надеясь, что они внесут радость в унылое окружение. Но что бы он ни делал, все заставляло его чувствовать себя еще более одиноким и размышлять о том, было ли правильным решение приехать сюда. Основной причиной такого решения был шаг в его карьере, который бы принес благо всей семье. Теперь Жан Филипп мог осознать в полной мере, почему жена его предшественника уехала домой раньше срока, и внезапно обрадовался, что не привез с собой Валерию.

Вечером Жан Филипп позвонил жене, после того как распаковал вещи и устроился. От предложенной переводчиком прогулки по городу он отказался и отпустил парня домой, а сам сварил вкрутую пару яиц и сделал тосты, выпил стакан апельсинового сока и решил пораньше лечь спать.

Когда Валерия спросила его, как ему квартира, то у него не хватило духу сказать ей всю правду, потому он ответил, что все в порядке. Однако по тону его голоса Валерия поняла: муж далеко не рад. К концу же разговора она сделала вывод о том, что приняла правильное решение не ехать с ним. Квартиру он назвал довольно простой, что было явным преуменьшением. Прежде всего практически все в ней сделано не очень качественно и выглядело чисто функциональным, как в дешевом мотеле. Кровать, когда он лег спать, оказалась неудобной, так что он заснул только от навалившейся усталости.

На следующий день Жан Филипп встал в шесть утра и, прочитав несколько газет в ноутбуке, отправился к девяти часам в офис. Спустившись, он сел в выделенный ему фирмой автомобиль, и водитель повез его по кишащим пешеходами переулкам, а потом по кварталу, выглядевшему деловым районом, в котором автомобили загромождали улицы подобно тараканам, изрыгая в воздух выхлопные газы, когда стояли в пробках.

  57