ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  37  

По крайней мере на один вопрос Дженна могла ответить честно.

– Да, люблю.

– Я никогда не считала любовь панацеей от всех бед. Саймон – хороший человек и сильная личность, но ты тоже не слабая, только, вероятно, пока этого не осознала.

– Все произошло слишком быстро. – Это тоже была правда.

– Что ж, у вас достаточно времени… Или проблема как раз в этом? Вы вместе и при этом порознь? Я догадываюсь, что Саймон – мужчина с высокими сексуальными потребностями, должно быть, этот отпуск дается ему нелегко. А, может, и тебе тоже…

Когда дело касалось секса, бабушка не выбирала выражений, и Дженна никогда не испытывала смущения, обсуждая с ней самые щекотливые темы. Хотя их разделяло сорок лет, Хэрриет Соумс всегда была сторонницей говорить на темы морали откровенно и искренне. Она сумела внушить внучке, что самоуважение гораздо важнее мнения сверстников, и с годами Дженна все больше убеждалась в мудрости этого жизненного принципа.

– Честно говоря, меня удивляет, что Саймон решил провести с нами так много времени. Мне кажется, он должен страдать от… некоторой неудовлетворенности.

Миссис Соумс вскинула брови, словно приглашая Дженну к разговору, но не настаивая.

– Нет, бабушка, не думаю. Все произошло так быстро, что мы оба в какой-то степени потрясены. После стольких лет взаимной неприязни…

Седые брови снова поползли вверх, в ясных голубых глазах пожилой женщины заиграли огоньки.

– Полно, Дженна, пусть я старуха, но глаза-то у меня на месте. Может, ты и продолжала злиться на него, но Саймон давным-давно избавился от неприязни к тебе…

Их разговор прервал стук в дверь.

– Дженна, нам пора ехать, – окликнул из коридора Джордж Таундсен.

– Я спущусь и скажу, что ты уже идешь… Но помни, детка, брак – дело серьезное, он должен быть нужен тебе самой, а не кому-то еще. Поверь мне, если всю жизнь думать только о том, что скажут другие, ты никогда не сможешь быть самой собой и когда-нибудь горько об этом пожалеешь.

Да, Хэрриет дала ей пищу для размышлений. Но беда в том, что Дженна не могла рассказать бабушке всю правду.

Дом Лебранов, стоявший на самом краю поселка, скорее можно было назвать небольшим замком, хотя окружавшие его виноградники пошли с торгов много лет назад.


Дорога поднималась в гору, и, оглянувшись, Дженна увидела позади превосходный вид на реку и протянувшиеся за ней поля. Они подъехали к увенчанным башенкой воротам, сложенным, как и все дома в поселке, из красного песчаника. Высокие старые деревья по обе стороны от аллеи придавали ей некую тевтонскую строгость. Когда Дженна поделилась своими впечатлениями с Саймоном, тот рассмеялся.

– Только вчера отец рассказал мне, что замок некоторое время принадлежал немецкому промышленнику. Он приобрел его после разгрома Наполеона, но потом потерпел неудачу с виноделием и снова продал. Вероятно, он и посадил эти деревья.

Перед замком был разбит красивый парк с миниатюрными живыми изгородями и дорожками, посыпанными все тем же красным песчаником.

Как только машины остановились, хозяева вышли встречать гостей. Мадлен Лебран оказалась невысокой, немного пухленькой женщиной с темными волосами, уложенными в гладкий пучок. Она была одета в элегантное черно-белое платье с единственным украшением в виде пары крупных жемчужных серег.

Пьер Лебран, высокий и худой, выглядел также весьма благородно. Пожалуй, именно таким она представляла себе настоящего адвоката, подумала Дженна, отвечая на приветствие хозяина.

– Так это и есть ваши жених и невеста? Должно быть, вы очень рады, – сказала Мадлен миссис Таундсен. – Признаюсь, я с нетерпением жду того дня, когда наша Мари-Клэр выйдет замуж. Мсье Лебран сказал что-то по-французски, и она, улыбнувшись, пояснила. – Пьер напоминает мне, что нашей дочери только восемнадцать лет, и, поскольку она готовится стать врачом, ей предстоит много лет учиться. Разумеется, в нынешние времена все иначе. В наши дни женщины не помышляли о работе, замужество само по себе считалось карьерой. Нужно было заниматься детьми и выполнять определенные обязанности, связанные с бизнесом мужа. – Она повернулась и пригласила гостей в дом. – Честно говоря, я немного завидую современным молодым девушкам, но никому не дано объять необъятное, а современный мир гораздо суровее, чем тот, в котором росла я. Как я ни люблю Париж, все же порой он кажется мне чужим и даже пугает.

Дженна в пол-уха слушала, как Элен Таун-дсен согласилась с хозяйкой и, в свою очередь, поделилась с ней сомнениями по поводу безопасности некоторых улиц Лондона.

  37