ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  12  

— Так ведь, дорогуша?

— Думаю, да, — ответила та, — только вот я не поняла, что такое «задавака».

— Я тебе объясню, — начала Китти. — Вот, например, когда мы приезжаем в какой-нибудь дом давать представление, даже если там и нет настоящих леди, экономка, кухарка и все другие служанки ведут себя так, вроде мы грязь у них под ногами!

Донелла прекрасно понимала ее. Она помнила, какими строгими и суровыми были служанки в доме ее отчима. Едва взглянув на нарумяненные и напомаженные лица Китти и Дейзи, они заявили бы, что «эти лучшего и не заслуживают».

Донелла вдруг осознала, что Китти ждет от нее ответа, и чтобы не длить неловкую паузу, сказала:

— Боюсь, что во многих странах люди нетерпимо относятся к актрисам.

— Так оно и есть, — согласился Бэзил Бэнкс. — Но я всегда говорю: «В мире кого только не бывает, и мы должны жить и давать жить другим».

— Несомненно, вы правы, — отозвалась Донелла. — Мой отец был моряком, и он никогда не относился к иностранцам с таким предубеждением, как некоторые англичане.

Она улыбнулась и добавила:

— Он частенько говорил: «У них есть свои обычаи, а у нас — свои, и мы должны уважать все, что делают другие».

Бэзил Бэнкс захлопал в ладоши.

— Вот именно! — воскликнул он. — Вы же не считаете белых высшей расой, мисс Колвин, а наверняка верите, что все мы такие же люди.

— Ну конечно же, — улыбнулась Донелла. — Мне кажется, что вы весьма умны, раз сумели заставить людей аплодировать вам, а герцог пригласил вас развлекать своих гостей.

— Приятно слышать, — одобрил Бэзил Бэнкс. — А вам, девочки?

— Само собой! — хором воскликнули Китти и Дейзи. — И раз уж мы начали делать друг другу комплименты, я хочу сказать, что мисс Колвин настоящая красавица. Никогда не видела таких красивых волос!

— Спасибо, — поблагодарила Донелла.

— Если уж она едет с нами в Литл-Фординг, — вмешалась Дейзи, — она могла бы вместе с нами поехать к графу и посмотреть на наше представление. В конце концов его светлость думает, что вы приедете с тремя девушками!

Было похоже, что идея пришла ей в голову только что.

Бэзил Бэнкс взмахнул руками.

— Точно! — воскликнул он. — Вы понравились моим девочкам, — обратился он к Донелле. — Они хотят показать вам, какие они умные.

Донелла хотела заговорить, но мистер Бэнкс продолжал:

— Но мне кажется, что в Литл-Фординге вас будут ждать друзья.

— Видите ли, я и не подозревала о существовании этой деревушки, пока вы не сказали, что едете туда, — ответила Донелла. — Может быть, вы расскажете мне, где там можно найти тихую гостиницу, чтобы остановиться на ночь?

Бэзил Бэнкс удивленно посмотрел на нее.

— Вы хотите сказать, что путешествуете одна, без присмотра?

— Боюсь, что так, — ответила Донелла, — но со мной ничего не случится.

— Вы бы поосторожнее! — предупредила ее Китти. — Никогда не знаешь, кто попадется в такой глуши! Плохо бывает и в Лондоне, но в деревне обычно такая тишина, что у меня прямо мурашки по коже.

Бэзил Бэнкс не сводил глаз с Донеллы.

— Вы очень красивы, мисс Колвин, — сказал он после паузы, — и мне странно видеть красивую женщину, которая путешествует в одиночку.

Внезапно Донелла почувствовала легкий испуг.

Убежать было так просто, что она даже не подумала о незнакомых людях, с которыми ей придется общаться.

Поскольку она путешествует без компаньонки, вполне возможно, что с ней будут фамильярничать.

— Я… я уверена, что… что со мной все будет хорошо, — храбро сказала она. — Я жила в деревне в Ворчестершире, и там была прекрасная гостиница. Ее содержали пожилые супруги, и они никогда не позволили бы там никакого нарушения приличий.

— Вам может повезти, а может и не повезти, — возразил Бэзил Бэнкс. — Как-то раз я останавливался в деревенской гостинице. Никогда не видел такого безобразия! Все вусмерть пьяные, вороватые… Я удрал оттуда со всей скоростью, на какую был способен!

Глаза Донеллы расширились.

Она никогда и не думала, что бывает такое.

Она-то надеялась отыскать тихое местечко вроде «Зеленого Дракона».

Хозяин этой гостиницы, старый мистер Хитчин, очень уважительно относился к Донелле, когда она была еще ребенком, а его жена частенько передавала матери девочки горшочек домашних пикулей.

Впрочем, Донелла вскоре успокоилась, решив, что, если Литл-Фординг окажется местом шумным и неприятным, она отправится куда-нибудь еще.

  12