ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  37  

– А сейчас… он чувствует себя… униженным и… несчастным.

– Да, гордость его задета. А чувство собственного достоинства у Маккрейга – это очень сильное и острое чувство. Его светлости потребуется время, чтобы забыть перенесенные обиду и унижение. И вот тут-то. Тара, вы и должны ему помочь.

– Чем же я могу ему помочь?

– Не знаю, но вы его жена, думаю, со временем сами догадаетесь.

– Даже представить себе… не могла… что в Шотландии… я вдруг выйду… замуж.

– Я тоже. Но так случилось, и уже ничего нельзя изменить. Ваша обязанность, ваш долг, если хотите, помочь его светлости побыстрее забыть прошлое. И вы должны бороться за это и верить, что все у вас получится.

У Тары дыхание перехватило от его слов.

– Так же, как… шотландцы боролись… за правое дело?

– Вот именно!

Тара вытерла мокрые от слез щеки.

– Я не хочу… чтобы вы считали меня… трусихой. Я… вернусь обратно… в замок.

– Я в этом не сомневался, – ответил мистер Фалкирк.


Герцог сидел в своем кабинете за столом, разбирая внушительную стопку писем, накопившихся со времени его поездки во Францию, когда в кабинет вошел мистер Фалкирк.

Закрыв за собой дверь, он приблизился к столу.

Прошло несколько секунд, прежде чем герцог наконец поднял голову.

– Где вы были? – спросил он. – Я уж думал, с вами что-то случилось.

– Вы помните, – не отвечая на вопрос, проговорил мистер Фалкирк, – как лет в шестнадцать вы избили мужчину, гораздо сильнее вас и шире в плечах, узнав, что тот издевается над своей собакой?

– Ну конечно, помню! – воскликнул герцог. – Этот пьянчуга был пастухом; Собаку свою он замордовал почти до смерти, ее уже ничто не могло спасти. Не думаю, чтобы этот негодяй когда-нибудь еще поднял руку на собаку или какое-нибудь другое животное после того, как я с ним разобрался!

– После того как вы его проучили, – продолжал мистер Фалкирк, – вы сказали мне, что ненавидите жестокость в любом ее проявлении и зададите жару любому, кто посмеет ударить животное.

– Помню, как я тогда разозлился и какое испытывал отвращение, – заметил герцог. – Но к чему вы клоните, Фалкирк? Вы хотите сказать, что кто-то в поместье ведет себя так же? Я этого не потерплю!

– Не в поместье, ваша светлость, а в замке!

И, не дав герцогу и слова сказать, мистер Фалкирк продолжал:

– Я нашел герцогиню в трех милях от замка. Она сидела в вересковых зарослях и горько плакала оттого, что ей некуда идти и у нее нет денег.

– Боже правый!

– Вы приказали ей уйти… по крайней мере она вас так поняла. А она привыкла выполнять приказания.

Герцог поднялся из-за стола.

– Я понятия об этом не имел и вовсе не хотел ее расстраивать! Она вошла ко мне совершенно не вовремя. Я как раз читал письмо от тетушки Генриетты, до которой докатились слухи, что Маргарет отправилась во Францию, и она мне делала выговор в письменной форме за то, что я так долго тянул с ребенком.

Он помолчал.

– Ненавижу, когда лезут не в свои дела!

– Я тоже, – подхватил мистер Фалкирк. – Но герцогиня совершенно не похожа на тех женщин, которых ваша светлость привыкли встречать до сих пор.

Герцог подошел к окну и принялся смотреть куда-то вдаль, однако у мистера Фалкирка было ощущение, что красот окружавшей природы он не замечает.

Несколько минут прошли в.молчании. Наконец герцог проговорил:

– Когда я женился на Таре, я был настолько ослеплен гневом, что совершенно не думал о последствиях. Полагаю, уже поздно отсылать ее обратно?

– Слишком поздно, ваша светлость. Она ваша жена!

У герцога вырвался тяжкий вздох.

– Ну и попал же я в переделку, Фалкирк! А вы не можете выручить меня, как частенько это делали раньше?

– Боюсь, ваша светлость, на сей раз только вы сами можете себе помочь.

Снова воцарилась тишина. Наконец герцог нарушил ее:

– А где сейчас герцогиня?

– Я посоветовал ей лечь в постель, – ответил мистер Фалкирк. – И попросил миссис Маккрейг принести ей чаю.

– Она выйдет к ужину?

– Наверняка выйдет.

– Постараюсь, Фалкирк, вести себя более достойно.

– Уверен, ваша светлость, вам это не составит труда.

Мистер Фалкирк направился к двери и, подойдя к ней, услышал за спиной голос герцога:

– Спасибо, Фалкирк.

Глава 5

Вслед за герцогом Тара взбиралась на гору по тропинке, вьющейся среди вересковых зарослей. Лицо обдувал свежий ветерок. Из-под самых ног испуганно вспорхнула куропатка… Тара с восторгом думала о том, что подобного с ней еще никогда не бывало.

  37