ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  103  

— Вы можете спокойно назвать это грабежом, леди, — ответил Цезарь, — но найдите подходящее название для того, что делают белые с моим народом! Для «ловли рабов» в Африке, для кораблей, в которые они набивают нас, как скотину, для работы, к которой нас принуждают, без оплаты и безо всякой надежды!

У Деирдре в голове пронеслась мысль, что все это не имеет отношения к нему — гордому, рожденному свободным негру. Почему же он так возмущен? Она хотела спросить об этом, но предпочла промолчать. Разве его народ, в конце концов, не был также и ее народом?

Они добрались до мангрового леса, через который шла дорога к побережью. Красные мангровые деревья могли вырастать до тридцати метров в высоту. Лыко под корой на их корнях было красным, и якобы поэтому им дали такое название. Переплетение корней действительно впечатляло. Огромные деревья, казалось, парили на филигранных, широко разросшихся опорных конструкциях, состоявщих из красных и белых, как кость, корневищ. Может быть, здесь, под защитой мангровых листьев, жили боги обеа или вуду? Деирдре улыбнулась и поделилась этой мыслью с Джефом, который в ответ посмотрел на нее, наморщив лоб.

— Я не верю в вуду, — коротко заметил он.

Деирдре покраснела.

— Я… я… конечно, тоже не верю… Просто я подумала… — Неужели ей придется объяснять ему, что это была попытка пошутить?

Пока молодая женщина искала слова, лес расступился. На пляже, который охватывал бухту, стояло всего несколько пальм. Деирдре забыла о духах и привидениях, придержала свою лошадь и глубоко вздохнула. Как всегда, она была очарована красотой моря и даже почувствовала что-то вроде тоски по бухте в Каскарилла Гарденс.

Аллегрия внезапно испугалась чего-то, и Деирдре обнаружила, что это шлюпка. Она была предусмотрительно вытащена далеко на сушу, чтобы ее не смыло большими волнами.

— Это ваша? — спросила Деирдре.

Джеф кивнул.

— Я должен был вытащить ее повыше и спрятать в лесу, — ответил он. — Но сегодня ночью я не хотел тратить на это время. — Он неумело сполз с коня и чуть не упал на песок. Затем он занялся шлюпкой.

— Меня еще никто не катал на весельной лодке, — заметила Деирдре. — Я уже бывала на кораблях, но на лодке никогда не плавала.

Джеф рассмеялся. Сейчас он был похож на юношу.

— Если ваше сердце желает этого… — сказал он хладнокровно и указал на шлюпку. — Садитесь, миледи. Я могу еще раз спустить лодку на воду.

Деирдре засияла, когда он стал тащить лодку по песку. Она храбро спрыгнула с лошади и быстро привязала Аллегрию и Родерика к одной из пальм.

— Правда? О, так это же…

Она сделала попытку сесть в прыгавшую на волнах лодку, однако в последний момент все же вспомнила о хороших манерах.

— Вы должны помочь мне забраться в лодку! — потребовала Деирдре. — Иначе все это будет неправильно. — Она жеманно протянула ему руку.

Джеф наморщил лоб. Деирдре уже стояла в воде. Собственно говоря, она могла бы сесть в лодку и без его помощи. Но затем Джеф все же подал ей руку. Кисть Деирдре была теплой, сухой и маленькой. И такой беззащитной. Его ладонь была сильной и крепкой, цепкой, может быть, иногда грубой… Джеф старался быть как можно осторожнее.

Деирдре скользнула в маленькую шлюпку, облокотилась на одно из сидений и расслабленным до неприличия движением опустила свою руку в воду.

— Я думаю, это должно выглядеть так, не правда ли? — Она улыбнулась, запрокинула голову и, закрыв глаза, подставила лицо солнечным лучам. — Поплыть бы куда-нибудь…

— Поплыть куда-нибудь… — Джеф потер лоб. Деирдре снова заставила его смутиться. — А что должно выглядеть так?

Деирдре залилась звонким смехом.

— Ах, вы ведь никогда не читали английских романов, — поддразнила она его. — Но я думаю, что должно быть именно так. То есть я имею в виду в Англии. Когда благородные господа устраивают пикник на берегу озера в парке. Молодые джентльмены приглашают дам прокатиться на лодке. Они помогают им сесть в лодку — я полагаю, что там есть причал, иначе они намочат ноги. — Деирдре посмотрела на свои сапоги для верховой езды, благодаря которым ее ноги оставались сухими. У английских дворян, отправлявшихся на пикник, обувь, конечно, была совершенно иная. — А затем дамы вот так устраиваются в лодке, а господа гребут веслами.

— И для чего все это нужно? — осведомился Джеф. — Куда они плывут?

Деирдре снова рассмеялась.

  103