ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  58  

— Но это же вовсе не моя фамилия! И имя даже не мое!

— Конечно, нет, милая, — снисходительно согласился Джим, — но паспорт у Билла настоящий. Придется вам какое-то время побыть мисс Робинсон. Ничего не поделаешь.

— Значит, так звали ту девушку, которая умерла… утонула, — задумчиво произнесла Карина.

— Мне кажется, она не стала бы на вас обижаться за то, что вы использовали ее паспорт для такого важного дела, — словно поняв переживания невинной души, успокоил Джим.

Билл на секунду оторвался от работы, подняв голову и окинув Карину внимательным взглядом.

— Нет, не стала бы, точно, — подтвердил он. — Она была девчонка что надо, эта Джун, точно. Даже кофточку сняла, прежде чем в воду прыгать, чтобы та зря не пропадала, а кому-нибудь досталась. По-своему очень добрая, щедрая даже. Я могу рассказать, как…

— Хорошо, хорошо, Билл, — поспешно остановил поток красноречия Джим, — мисс Бёрк уже все поняла.

— Понять-то поняла, — ворчливо заметил Билл, — да только пусть уж не забудет, как теперь ее зовут. И наклейки на чемоданы закажите такие же. А то был один малый, я ему тоже паспорт делал. Рванул на континент с наклейками на свое настоящее имя. Потом долго объяснял полиции, что это он помогает другу перевозить вещи.

Билл рассмеялся громко, с таким удовольствием, что даже затрясся стол, за которым он работал. За разговором он закончил свою кропотливую процедуру и, слегка поклонившись, церемонно вручил девушке паспорт. Да, действительно, руки у этого человека оказались золотыми. Фотография Карины смотрела точно с того же места, на котором еще совсем недавно была фотография Джун Робинсон. Да и печать не вызывала ни малейшего подозрения.

— Ну вот, майор, а теперь пожалте пятьдесят фунтов, — обратился мастер к клиенту. — Для всех других, конечно, не меньше ста, ну а для вас, сами понимаете, скидочка. Я же всегда обслуживаю вас по специальной цене.

— Получишь через неделю, — преспокойно ответил Джим.

Карина не могла не заметить, как оцепенел Билл.

— Нет, нет и нет! — решительно возразил он. — Вы же знаете мои условия, так ведь? Денежки наличными!

Мистер Холт пустил в ход одну из своих ослепительных улыбок.

— Извини, Билл, но это особый случай. Чрезвычайная срочность. Мисс Бёрк даже не успела заехать домой, чтобы взять деньги. А я, выходя утром, не мог себе представить, что произойдет нечто подобное.

Билл засунул руки в карманы широких штанов.

— Послушайте, майор, — заговорил он решительно, — мы с вами давние приятели, и мне совсем не хочется портить отношения. Но порядок есть порядок.

— Но ты же меня прекрасно знаешь, так ведь? — спокойно продолжал Джим. — Знаешь, что я вечно сижу на мели. Но сейчас совсем иной случай. Ну-ка, Карина, покажи нашему другу, что у тебя спрятано под пальто.

Очень неохотно, уже опасаясь Билла, девушка извлекла драгоценного розового слоника. Билл, не отрывая от вещицы глаз, словно завороженный протянул к ней руку.

— Вот это да! — вырвалось у него. — Кажется, я это знаю! Вернее, слышал, что такая штука существует на свете. — Он поставил статуэтку на стол и полистал какие-то бумаги.

— Не старайся, — остановил его Джим. — Это экспонат из той коллекции, которую на прошлой неделе украли из загородного дома мистера Гарлэнда Холта.

— Да, так я и подумал, — согласился Билл.

— Так дело в том, что мисс Бёрк как раз и везет его в Индию, чтобы вернуть хозяину, — пояснил молодой человек. — Правда, в это ты вряд ли поверишь. А я предлагаю, чтобы ты вынул из этой игрушки один камешек. Ты и сам прекрасно понимаешь, что даже самый крошечный из них стоит куда больше пятидесяти фунтов. Оставь его в качестве залога, а когда я принесу деньги — вернешь.

— Разговор деловых людей! — У Билла явно стало легче на душе.

Он взял со стола слоника и повертел его в руках.

— Не будь я честным человеком, — заметил он, — то вынул бы изумруд, да не один. Они стоят кучу денег. Но поскольку это вы, майор, да все так серьезно, то ограничимся маленьким бриллиантиком из подставки.

— Не прогадаешь, — согласился Джим. — Тем более что каждый из них стоит не дешевле, чем две или три сотни фунтов. Давай выбирай! Да не забудь вернуть мне именно его, когда я приду с деньгами.

— Майор… — надулся мастер.

Взяв с верстака тоненький острый инструмент, он ловко вынул камешек. И в этот момент Джим очень спокойно произнес:

  58