ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  24  

Она не на шутку испугалась: если мистер Мэтьюз знает, то Руфус Ланг тоже, вероятно, разведал, где она скрывается.

— Это все жена, — объяснил управляющий. — Она прочитала в газете, что вы были на балу у герцогини Девонширской с графом Ардвиком.

Люпита совершенно выпустила из виду, что о посещениях балов сообщается в» Придворных новостях «, а в колонке хроники печатается список гостей.

— Мы узнали адрес графа Ардвика, миледи, и тогда я сразу же приехал в Лондон на поезде.

— Расскажите же мне, что стряслось! — взмолилась Люпита.

О серьезности происшедшего можно было судить по виду мистера Мэтьюза.

Девушка знала, что он никогда не оставил бы Вуд-Холл без уважительной причины, поскольку беречь и стеречь ферму было его основной обязанностью.

— Давайте сядем и спокойно поговорим, мистер Мэтьюз. Расскажите мне по возможности подробнее о причине вашего приезда.

Она села на диван, мистер Мэтьюз — в кресло напротив.

— Вот как все было, миледи, — начал он. — Мне очень не хотелось беспокоить вас, но я не могу представить себе, чтобы ваш покойный отец вытерпел все, что творит мистер Руфус.

От страха и беспокойства у Люпиты забилось сердце. Она догадывалась, что кузен Руфус был причиной визита управляющего.

— Что же он сделал?

— Первое, что он сделал, отобрал у меня, несмотря на то что я противился как мог, все деньги, которые я взял в банке, как всегда по четвергам, чтобы сегодня, в пятницу, выдать зарплату слугам и другим работникам.

—  — Так он отобрал у вас все деньги?

— Да, миледи, до последнего пенни. А когда я ему сказал, что должен расплатиться со слугами, он заявил, будто деньги ему нужны больше, чем им!

Люпита хотела сказать, что это воровство, но прикусила язык.

— Продолжайте, — попросила она управляющего.

— Я знаю также, что он собирает в доме все, что имеет цену, и складывает на бильярдном столе.

Люпита была потрясена.

— Но почему он это делает?

— Думаю, он готовит вещи, чтобы все продавать любому, кто приедет из Лондона.

— Но ведь это не его вещи! Как же он может их продавать? — возмутилась Люпита.

— Я тоже недоумевай. Но это еще не все. Он приказал мистеру Бриггсу открыть сейф, чтобы завладеть драгоценностями вашей семьи, которые там хранятся. А там не только серебро, но и старинные фамильные ценности вашей матушки. Там лежат такие сокровища, как тиара и жемчуг, которые переходят из поколения в поколение.

— Надеюсь, Бриггс не дал ему ключ от сейфа! — задыхаясь от гнева, произнесла Люпита.

Мистер Бриггс был достаточно умен, чтобы сказать, будто вы, ваша светлость, взяли ключ с собой. Но мистер Руфус грозился взорвать замок сейфа.

— Невозможно в это поверить! — вскричала Люпита. — Мы обязаны остановить его. Немедленно прервать его бесчинства.

— Я точно так же думал и был уверен, что ваша светлость так скажет…

А когда мистер Бриггс поздно ночью рассказал мне про сейф, я вскочил в поезд, который развозит молоко в пять часов утра, и утром же приехал к вам.

— Вы очень, очень разумно поступили, уважаемый Мистер Мэтьюз. А теперь подождите здесь — я схожу за графом.

Она вскочила с дивана, выбежала в зал и, быстро спустившись вниз, направилась к апартаментам графа.

Она была уверена, что найдет его за чтением утренних газет и подписыванием писем, и действительно застала его за этим занятием. Когда она, постучав, ворвалась в кабинет, граф обеспокоенно спросил:

— Что случилось?

— Здесь управляющий нашей фермы в Вуд-Холле, мистер Мэтьюз. Папа ему всецело доверял. Ом рассказал, что там происходят чудовищные вещи. Пожалуйста, посоветуйте, что мне делать!

Граф не стал терять время на выспрашивание деталей. Он встретился с мистером Мэтьюзом и внимательно выслушал его рассказ.

— Леди Люпите повезло, что у нее такой разумный помощник, как вы, которому можно поручать важные дела.

Управляющий весь засиял от этой похвалы.

— Я пытаюсь делать то, что считаю правильным, милорд!

— Вот что я собираюсь предложить, — сказал граф. — Пока я буду готовиться к отъезду в ваше поместье, поешьте и выпейте чего-нибудь на дорогу. Если мы хотим спасти то, что принадлежит твоему брату, — обратился он к Люпите, — то не должны терять ни минуты.

Лицо графа выражало крайнюю степень решимости.

— Попроси миссис Филдинг и служанку поскорее уложить твою одежду и все, что нужно, для Джерри.

Закончив с приготовлениями, она пошла за братом и пыталась утешить его, так как отменялся поход в зоопарк.

  24