ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  8  

Она поднялась со стула и подошла к огромному, висевшему над камином зеркалу, в котором отражались изящные севрские вазы и массивные часы из позолоченной бронзы, стоявшие на каминной полке.

Девушка принялась внимательно изучать себя в зеркале. Ее огромные глаза глубокого серого цвета, с редким теплым оттенком, напоминавшим окраску грудки голубя, сияли на нежном овальном личике, а волосы были такими светлыми, что ее отец однажды сказал:

— Будь у тебя красные глаза, ты была бы настоящим альбиносом, что было бы просто ужасно!

— Быть может, мне стоит покрасить волосы, папа? — шутя, предложила Катрина.

— Не смей их трогать! — протестующе воскликнул ее отец. — Они так прекрасны и напоминают цветом серебристый жемчужный рассвет в дымке утра. Только художнику пришло бы в голову одарить тебя такой белоснежной кожей и губами цвета мускусной розы!

— Папа, да ты заговорил как поэт! — рассмеялась Катрина.

— Наверное, оттого, что мы с твоей мамой так любим друг друга, у нас неизбежно должен был родиться необычайно красивый ребенок. Хотя, безусловно, это не та традиционная красота, которой восхищается большинство людей!

При этих словах он принялся рассматривать стоявшую на мольберте картину, на которой на фоне синих бархатных портьер была изображена цветущая и несколько вульгарная женщина с волосами с золотистым отливом и голубыми глазами. Это был один из тех традиционных стереотипных портретов, которые ее отец так ненавидел. Но он был написан по заказу голландского консула и изображал его жену. Как было хорошо известно Катрине, эта картина, попав в отличавшийся мишурным великолепием особняк консула, станет вызывать всеобщее восхищение.

Сейчас, мысленно вернувшись в прошлое, Катрина подумала, что, наверное, было бы и неплохо, если бы она больше походила на изображенную на портрете женщину, ведь в этом случае тетя Люси, возможно, была бы довольна ею.

Она вспомнила, что тетя Люси сама обладала всеми достоинствами того типа красоты, который так презирал ее отец, — голубыми глазами, золотистыми волосами и бело-розовым цветом лица.

— Ее красота слишком стандартна, слишком обыденна, — сказал как-то ее отец, рисуя портрет дочери мэра. — Меня так и подмывает пойти подобрать какую-нибудь нищенку в канаве и попытаться разглядеть душу в ее лице!

— Однако, дорогой, деньги, которые ты получишь за этот заказ, — заметила мать Катрины, — позволят нам роскошно поужинать в каком-нибудь дорогом ресторане, а оставшуюся часть мы отложим на наше очередное путешествие. Ты уже решил, куда мы отправимся в будущем году?

— Я подумал, что мы могли бы слетать на Луну, — ответил Майкл Дарлей, — но, если ты находишь, что там будет слишком холодно, мы можем вместо этого поехать в Марокко.

В ответ на это заявление его жена и дочь в восторге воскликнули:

— Мы действительно сможем поехать туда?

— У меня возникло страстное желание увидеть вас обеих на фоне Атласских гор, — сказал он.

Жена и дочь бросились целовать его, предвкушая замечательное приключение.

«Теперь, полагаю, — с тоской подумала Катрина, — я уже никогда не увижу Атласские горы».

Но когда девушка снова взглянула на свое отражение в зеркале, она услышала, как ее отец отчетливо произнес так, будто стоял рядом с ней:

— В один прекрасный день мужчина, которого ты полюбишь, отвезет тебя туда.

Глава 2

Герцог Линдбрук обвел взглядом гостиную Девоншир-Хауса и подумал, что вечер обещает быть интересным.

Среди присутствовавших были мистер Дизраэли, министр иностранных дел граф Кимберли и несколько других государственных деятелей, с которыми ему нравилось беседовать. Не говоря уже о том, что в числе приглашенных были самые красивые женщины Лондона.

Он принялся было обдумывать, какую из светских красавиц одарить своим вниманием, когда дворецкий объявил:

— Граф и графиня Калвертон, ваша милость!

Если бы герцог не обладал редкой выдержкой, он бы вздрогнул.

Он замер на мгновение, потом медленно повернул голову и посмотрел на появившуюся в дверях гостиной вновь прибывшую пару.

Он не ошибся.

Герцогиня Девоншир с улыбкой приветствовала Анастасию, позади которой виднелась большая грузная фигура графа, ее мужа.

На мгновение герцог перенесся в прошлое, в те времена, когда он впервые встретил Анастасию.

  8