ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  37  

В конце концов оба совершенно запыхались. Джефферсон, схватив огромное бревно, прислонил его к дереву, чтобы загородиться от нее. Выглянул из-за бревна. Энжи метнулась в одну сторону. Он в другую. Потом его рука скользнула между стволами и схватила ее запястье.

– Ну вот, из-за вас я его уронила, – возмутилась она, хотя отлично знала, что уронила паука давным-давно.

– Слава богу. – Джефферсон улегся на спину и приложил руки к груди, будто у него болело сердце. – Уже жарко.

Казалось совершенно естественным лежать рядом с ним на земле в лесу, от которого веяло чем-то свежим и одновременно древним, и эти запахи прекрасно дополняли друг друга. Энжи смотрела на синее небо, проглядывавшее сквозь переплетение ветвей, потом повернулась к Джефферсону, вглядываясь в его мужественный и уже ставший таким знакомым профиль.

– Вы действительно боитесь пауков? – Она подозревала, что это не так. Стал бы он лежать на лесной подстилке, если бы боялся этих ползучих тварей? – Или устроили все это, чтобы отвлечь меня от страхов?

– Наверное, вы правы. Мы все чего-то боимся.

– И чего же боитесь вы?

Джефферсон долго молчал.

– Разве это не очевидно?

Энжи задумалась над его словами. О сироте, который потерял сначала бабушку с дедушкой, а потом жену. О той почти полной изоляции, в которой он жил. О том, что он не желал терпеть даже домработницу, если она любит поболтать. Он боялся привязаться к кому-либо. Боялся потерять кого-нибудь еще.

– Да, это очевидно.

– Сегодня слишком жарко, чтобы двигать мебель, – заявил Джефферсон, видимо не готовый и дальше испытывать себя. К тому же он, похоже, боялся, что сказал слишком много. И вот оно. Полный назад. Но она поняла это, когда он тихо спросил: – Хотите покататься на катере?

Энжи вспомнила о том, как спокойно и уверенно чувствовала себя во время грозы, и как, должно быть, трудно ему было предложить это. Ведь именно там они испытали настоящее сказочное волшебство.

– Да. Я хочу покататься на катере. И знаете, мне вдруг очень захотелось есть. Так и знала, что печенье не заменит настоящего завтрака! Может, стоит прихватить для нас ланч?

– Конечно. И не забудьте купальник.

– Откуда вы про него узнали?

– Он был указан в счете.

Энжи представила этот купальник, ни минуты не сомневаясь, что у нее не хватит смелости показаться в нем перед Джефферсоном. С другой стороны, он явно испытывал ее смелость. Возможно, все, что с ней происходило, вся ее жизнь – испытание смелости.

Он встал и подал ей руку. Энжи протянула ему свою, и он уже не выпускал ее до самого дома.


– Что это такое? – удивился Джефферсон, когда через полчаса они встретились на причале.

– Что?

– Что на вас надето?

– Это пляжная накидка. Их носят поверх купальника.

– Нечто среднее между монашеской рясой и мексиканским пончо. Где вы ее откопали?

– Сделала сама, – не без некоторого самодовольства заявила Энжи. – То есть я не имею в виду, что сшила. У меня нет на это времени. Просто нашла подходящую ткань и выкроила. Я всегда хорошо умела делать разные вещицы.

– Хм, думаю «хорошо» – это несколько преувеличено.

Как же ему нравится ее дразнить. Это ужасно, но Джефферсон чувствовал, что рад утреннему телефонному звонку; тот вывел из тупика их отношения, загнанные туда его собственными стараниями. Он хотел во что бы то ни стало подарить этой женщине, которая и так слишком сильно пострадала, несколько беззаботных летних дней.

Джефферсон вывел катер на озеро, и они совершили тур по его многочисленным бухтам, заливам и рукавам. А потом он привел катер в то место, которое находилось довольно близко и в то же время так бесконечно далеко от его дома.

– Давайте остановимся здесь и поедим.

– Что это за место? – Энжи протянула ему корзину для пикника.

– Посмотрите на этот причал. Он немного подгнил. Это место, где стоял дом дедушки с бабушкой. Вы еще сможете увидеть фундамент.

Она огляделась и заметила полуразрушенный каменный фундамент.

– Что случилось с домом?

Джефферсон встал рядом с ней, ковырнул ногой камень.

– Сгорел несколько лет назад. Он довольно долго стоял заброшенным.

– Какое красивое место. – Энжи протянула руку к корзине, достала покрывало, постелила его на землю, и они устроились на нем. – Почему же вы не стали строить новый дом здесь?

– Это непрактично. Сюда почти невозможно добраться по суше. У моего прадеда была здесь фактория. Когда я приехал, лодка оставалась единственным видом транспорта у дедушки с бабушкой.

  37