ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  55  

— Как ты отнесешься к тому, что я не смогу приходить сюда ежедневно?

— Джузеппе, дружище, я всегда говорил, что такая нагрузка может сказаться на твоем здоровье… — начал Джордж.

— Мое здоровье здесь ни при чем, — возразил старик. — Или ты считаешь, что я стал хуже работать?

— Что случилось? Тебя кто-нибудь обидел в ресторане? — удивленно пожимая плечами, спросил Джордж.

— Дело в том, что Кора хочет вернуться сюда окончательно, — объяснил старик. — Она нашла себе более спокойную работу.

— При чем здесь Кора? — ничего не понимая, спросил Джо.

— Она собирается вернуться только при одном условии.

— Каком?

— Чтобы я стал поваром и нянькой в ее семье, Я не говорил тебе, пока она окончательно не подтвердила свое решение.

— А ты сам этого хочешь?

— Я хочу этого все годы, как поселился здесь. Дело в том, что я не переношу одиночества, и мне не хочется жить одному, хотя твое заведение уже давно стало моим вторым домом!

— Ты спрашиваешь моего согласия?! — возмущенно воскликнул Джордж. — Я каждый день переживаю, что ты столько времени тратишь на мой бизнес, а ты еще спрашиваешь, смогу ли я тебя отпустить!

Джузеппе, улыбнувшись, постарался успокоить раскипятившегося друга:

— Я не хотел тебя огорчать!

— Ты огорчаешь меня тем, что взваливаешь на себя непосильную работу. Гораздо лучше было бы, если бы ты приходил сюда в гости, когда тебе заблагорассудится.

— Но я еще не договорил! Эта новость вовсе не означает, что я исчезну навсегда. Я хотел тебя попросить о том, чтобы мой колпак и фартук все-таки висели здесь. Я одинаково люблю эту кухню и семейство дочери. Иногда я буду сюда забегать…

— Джузеппе, ты сделал так много для меня и моей семьи, что любое твое появление здесь будет праздником! — Джордж обнял старика. — Когда приезжает Кора?

— Накануне Сочельника. Она мне позвонила вчера, поэтому-то я сегодня и решил с тобой поговорить.

— Джузеппе, дорогой! Мы с Мэри впервые в нашей жизни будем праздновать семейное Рождество. Я думаю, что доставлю радость любимой жене, если вы со всем семейством придете к нам в гости. Мэри так нежно тебя любит, что я даже не спрашиваю ее предварительного согласия.

Стоило только Джорджу произнести имя жены, как старик сразу подтянулся и воодушевленным тоном заявил:

— Только я сам все приготовлю, а ты будешь помощником. Как ты думаешь… — И Джузеппе приступил к обсуждению меню на этот вечер, Джордж тоже загорелся, и через несколько минут в кухне уже царило предпраздничное настроение, хотя до Сочельника оставалось еще три дня.


Николас Картер составлял список подарков, которые он собирался сегодня купить. Лист был расчерчен на две колонки: в первой шли имена, во второй — предполагаемые подарки. Восемь имен было в первой колонке, а во второй пока было только одна запись: легче всего делать подарки детям, и напротив имени Лили красивым аккуратным почерком было выведено: кукла. Теряясь в догадках, как лучше порадовать близких, Николас отправился в супермаркет.

По внешнему виду этого человека невозможно было сказать, что несколько месяцев назад его жизнь была под угрозой: постоянная забота дочери и Джорджа сделали дело. Когда неделю назад Николас ходил на обследование к врачу, тот был поражен столь быстрым процессом выздоровления.

— Все благодаря дочке, — пояснил Картер, — вы же помните, как она за мной ухаживала. — Он так гордился Мэри, что при любом удобном случае начинал ее хвалить. Лицо его расцветало, и в разговоре чаще всего звучали два имени: Мэри и Джордж. Николас часто навещал их, да и молодые не забывали его. Профессия полицейского, выбранная им в юности, нравилась ему и сейчас. Он несколько раз задавал вопросы о работе Стиву, так что тот наконец догадался, что другу не хватает атмосферы полицейского участка, и постепенно он начал поручать Картеру кое-какие дела. Умение и опыт старого полицейского пригодились, его жизнь обретала смысл. Частенько по вечерам, после дел, они со Стивом проводили время вместе.

У Николаса была заветная мечта, о которой он не говорил никому. Он хотел дожить до внуков. С пытливостью полицейского он незаметно выспрашивал у Стива все, что касалось отношений с маленькими детьми. Собственный небольшой опыт был уже давно забыт. Мэри, их единственного ребенка, в основном растила жена. Теперь он хотел принять участие в воспитании своих внуков.

  55