— кайф, — проурчал он.
я присел на отключенную стиральную машину и заговорил:
— послушай, если мы хотим улучшить наш мир, мы должны бороться не только на улицах, но и вести настоящую войну в наших головах с нашим разумом, и еще, если наши женщины не могут содержать в чистоте ногти на ногах, то сто пудов они и лоханки свои запускают донельзя, перед тем как хватать бабу за задницу, попроси ее разуться.
— кайф, — сказал Максфилд, удовлетворившись, он поднялся и стал выковыривать у трупа глаза.
складным ножом, на рукояти красовалась свастика. Максфилд смахивал на Селина, во всей его красе, извлеченные глазные яблоки он проглотил, мы сидели и ждали.
— читал «Сопротивление, бунт и смерть»[74].
— боюсь, что да.
— там, где больше всего опасности, больше всего надежды[75].
— закурить есть? — спросил я.
— конечно, — отозвался он.
я получил сигарету, раскурил и припечатал тлеющий конец к волосатой кисти Максфилда.
— ой, блядь! — взвыл он. — ой, прекрати!
— тебе повезло, что я не воткнул ее в твою волосатую жопу.
— вот уж повезло так повезло.
— снимай.
он послушался.
— раздвинь ягодицы.
— я клянусь в своей преданности, — затараторил он, — к…
сверху из радиоточки полилась сюита Римского-Корсакова «Шехерезада», и я вставил, нет-нет, вставил горящую сигарету.
— боже, — застонал он. удерживая сигарету, я спросил:
— почему устроили облаву в «Тарараме»?
— боже, — кряхтел он в ответ.
— я задал вопрос! почему устроили?
— устроили, — простонал он, — потому что устроили, я дитя собственного невежества!
— ну что ж, попробуем докопаться до сути, — сказал я, продираясь горящим угольком до самой мякотки.
КОКТЕЙЛИ
— боже, милостивый боже, — скулил он.
— почти каждый человек не сомневается в бесспорности своего слабоумия, но кто выживет в резком холодящем сиянии своего сногсшибательного гения-еврения?
— только ТЫ, Чарльз Буковски!
— ты выдающийся человек, Максфилд, — сказал я, вынул сигарету, понюхал, нет, не понюхал, а отшвырнул прочь. — ебать-колотить, ну, ты дал стране угля, парень, — приободрил я его, — присаживайся.
— да ладно тебе, — сказал он. я сел и начал излагать:
— вот сейчас ты с легкостью поймешь Камю, если внимательно будешь следить за моей мыслью, брукк, банко, сестина-вик и все такое, великий писатель, да, но и он облажался.
— что еще за викня… это что еще за хуйня?
— это я про его письма в «Комба», про его выступления в обществе французской дружбы, про его заявления в доминиканском монастыре на бульваре Латур-Мобур в сорок восьмом году, я про его ответ Габриэлю Марселю[76], я про его речь на бирже труда десятого мая пятьдесят восьмого года, а также речь от седьмого декабря пятьдесят пятого на банкете в честь президента Эдуардо Сантоса[77], редактора газеты «Эль тьемпо», выдворенного из Колумбии диктаторским режимом, я про его письмо, адресованное Азизу Кессу. я про его интервью, опубликованное в «Дэмэн», выпуск за двадцать четвертое — тридцатое октября пятьдесят седьмого года.
— а я про большой облом, провал позиции, обсос и обсер. он умер в автомобиле, а за рулем не сидел, это здорово — быть отличным парнем и участвовать в общественной деятельности; и совсем другое дело, когда уродцы вроде тебя плюют на могилы великих общественных деятелей прошлого, большое становится отличной мишенью для мелких людишек — людишек с оружием, печатными машинками, анонимками, подкинутыми под дверь, в погонах, с дубинками, собаками, все эти причиндалы мелких людишек тоже работают.
— да отъебись ты, — сказал я.
— тривиальный гнев, как и тривиальные бляди, исчезает с первым октябрьским лучиком солнца, — ответил он.
— звучит здорово, а как насчет нетривиальных?
— та же история.
— господи, — сказал я. — боже мой.
— знаешь, честное слово, — сказал он и пристроил свою голову (не руку, учтите) мне на колено, — я не знаю, почему устроили облаву в «Тарараме».
— мог Камю заказать? — спросил я.
— что?
— облаву в «Тарараме».
— черт, нет!
— а иметь свое мнение на этот счет?
— черт, да!
мы надолго замолчали.
— что же нам делать с этой дохлятиной? — наконец спросил я.
— я уже делал, — отозвался Максвелл.
— я имею в виду, сейчас.
— сейчас твоя очередь.
74
«Сопротивление, бунт и смерть» — сборник эссеистики, подготовленный Альбером Камю незадолго до смерти и вышедший в 1960 г.
75
Из интервью, которое Камю дал газете «Дэмэн» в 1957 г. (см. с. 272). Этот ставший популярным афоризм перекликается с фразой Камю из эссе «Надежда и абсурд в творчестве Франца Кафки» (1943): «Чем трагичнее изображаемый Кафкой удел человека, тем более непреклонной и вызывающей становится надежда».
76
Габриэль Марсель (1889–1973) — французский драматург и философ-экзистенциалист, христианский гуманист.
77
Эдуардо Сантос Монтеха (1888–1974) — политик-либерал, президент Колумбии в 1938–1942 гг. С 1913 г. и в течение более чем полувека являлся владельцем и главным редактором газеты El Tiempo, основанной в 1911 г. его сводным братом Альфонсо Вильегас Рестрепо.