ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  129  
  • Любовь, какую ни один,
  • Быть может, человек
  • Из сердца пламенных глубин
  • Не исторгал вовек, —
  • Примчалась бурною волной
  • И кровь мою зажгла,
  • И жизни солнечный прибой
  • Мне в душу пролила.
  • Ее приход надеждой был,
  • И горем был уход.
  • Чуть запоздает — свет не мил,
  • И в бедном сердце — лед.
  • Душою жадной и слепой
  • Я рвался к небесам —
  • Любимым быть любовью той,
  • Какой любил я сам.
  • Но, наши жизни разделив.
  • Пустыня пролегла —
  • Как бурный штормовой прилив,
  • Безжалостна и зла.
  • Она коварна, как тропа
  • В глуши, в разбойный час;
  • Закон и Злоба, Власть, Толпа
  • Разъединяли нас.
  • Сквозь тьму преград, сквозь мрак обид,
  • Зловещих снов, скорбей,
  • Сквозь все, что мучит и грозит,
  • Я устремлялся к ней.
  • И радуга легка, светла,
  • Дождя и света дочь,
  • Как в полусне, меня вела,
  • Пресветлая, сквозь ночь.
  • На облаках смятенной тьмы
  • Торжественный рассвет,
  • И нет тревог, хоть бьемся мы
  • В кольце нещадных бед.
  • Тревоги нет. О светлый миг!
  • Все, что я смел с пути,
  • Примчись на крыльях вихревых
  • И мщенья возвести!
  • Поставь, Закон, свой эшафот,
  • Низвергни, Злоба, в прах!
  • О власть, где твой жестокий гнет? —
  • Мне уж неведом страх.
  • Мне руку милая дала
  • В залог священных уз,
  • Две жизни клятвою сплела —
  • И нерушим союз.
  • Она клялась мне быть женой,
  • И поцелуй пресек
  • Ей путь иной: она со мной
  • На жизнь, на смерть — навек.
  • О, наконец вслед за мечтой
  • Взлетел я к небесам:
  • Блажей, любим любовью той,
  • Какой люблю я сам.[32]

Едва закончив, мистер Рочестер встал и подошел ко мне; меня смутило его взволнованное лицо и блестящий соколиный взгляд, нежность и страсть в каждой черте. Я растерялась, затем овладела собой. Нет, я не желала ни идиллических сцен, ни пылких объяснений, а тут мне угрожало и то и другое. Я должна была приготовить оружие защиты. Я отточила свой язычок, и когда он подошел ко мне, спросила задорно, на ком он собственно собирается жениться.

Что за странный вопрос задает ему его любимая Джен?

Ничуть не странный, наоборот, совершенно естественный и необходимый. Ведь он только что пел о том, что его любимая должна умереть вместе с ним. Так что же он хочет сказать этой чисто языческой идеей? Я отнюдь не собираюсь умирать вместе с ним, пусть не надеется.

О, единственно о чем он просит, чего он жаждет, это чтобы я любила его живого. Смерть не для таких, как я.

Вот еще! Я так же умру, как и он, когда настанет мой час, но я собираюсь ждать этого часа, а не спешить ему навстречу.

Прощу ли я ему это эгоистическое желание и не докажу ли свое прощение примиряющим поцелуем?

Нет уж, увольте!

Тут я услышала, как он назвал меня «злой девчонкой» и затем добавил:

— Другая женщина растаяла бы, если бы в ее честь были спеты такие стансы.

Я уверила его, что я от природы сурова и черства и у него будет полная возможность в этом убедиться. Да и вообще я собираюсь показать ему за этот месяц целый ряд неприятных черт моего характера. Пусть знает, какой выбор он сделал, пока еще не все потеряно.

Не собираюсь ли я успокоиться и поговорить разумно?

Успокоиться я могу, что же касается разумности, то я льщу себя надеждой, что говорю разумно.

Он негодовал, ворчал и чертыхался. «Очень хорошо, — решила я, — злись и негодуй, сколько хочешь, но я уверена, что в отношении тебя это самая правильная линия поведения, лучше не придумаешь. Я люблю тебя сильней, чем могу сказать, но я не собираюсь разводить сентименты, а своей колючей трезвостью я и тебя удержу на краю пропасти. Я сохраню то расстояние между тобой и мной, которое необходимо для нашего общего блага».

Мало-помалу я довела его до сильного раздражения. Когда он, наконец, рассердившись, отошел на другой конец комнаты, я встала и, сказав: «Желаю вам доброй ночи, сэр», — как обычно, спокойно и почтительно, выскользнула через боковую дверь и тихонько улизнула.

Так я держала себя с ним в течение всего критического месяца, остававшегося до свадьбы, и достигла наилучших результатов. Правда, мистер Рочестер был все время сердит и недоволен, но в общем я видела, что это его скорее развлекает и что овечья покорность и голубиное воркованье больше поддерживали бы в нем деспотизм, но меньше импонировали бы его трезвому уму и здравым чувствам и даже, пожалуй, меньше пришлись бы ему по вкусу.


  129