ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  94  

— Джордж? Это…

— Триш. Спасибо, что перезвонила. Извини за малодушие сегодня днем.

— Ты должен был сказать.

— Почему-то не смог. Ну, трус, я знаю. Но я был так рад видеть тебя сегодня, что просто не мог все испортить полицейской чушью.

— Ах, Джордж! Но послушай, давай на минутку серьезно: что, по мнению полиции, у них на меня есть?

— Подробностей не знаю, но по вопросам, которые они задавали Ники, ясно: они считают, что у нее был сообщник и это либо Роберт, либо ты. Мне показалось, что улик против тебя у них нет и они надеются выжать что-нибудь из Ники.

— И видимо, то, что она попросила сообщить о своем аресте мне, сыграло им на руку.

— Совершенно верно.

— После того, что наговорила мне сержант Лейси, я и сама могла бы догадаться, что за этим последует. Но тогда я думала только о поразившем меня одиночестве Ники. — Триш нахмурилась. — Хотя для нее более логично было бы использовать Роберта. Я могу понять, почему она не решилась назвать Антонию, но почему не Роберта? В особенности если они были так дружны.

— Но возможно, она оказалась достаточно умна, чтобы понять, как это будет выглядеть, и решила защитить его. Триш?

— Да, Джордж?

— Еще не поздно. Хочешь, я приеду?

Она стояла, прижав трубку к щеке, думая об этой возможности и об искушении, но через несколько секунд сказала:

— Нет. Мне кажется… Мне кажется, мы должны дождаться, когда все кончится. Если ты сегодня приедешь, я могу… мы можем… Нет. Джордж, я не могу смешивать это и Шарлотту.

Последовала долгая пауза, словно он решал, стоит ли спорить.

— Хорошо. Я понимаю. Ладно, милая, — наконец сказал он. — Но я приеду, если ты захочешь.

— Спасибо, Джордж. — Вероятно, ей не следовало удивляться ласковому слову, но она удивилась.

Когда он отключился, она положила трубку и подумала о том, какой ее квартира кажется теперь большой и пустой и как она сглупила, что не разрешила ему приехать.

Глава двадцать вторая

— Что скажете, Блейк? — Суперинтендант, сидевший за своим уродливым столом, казался совершенно спокойным, но Блейк знал его много лет и понимал, насколько он разочарован.

— Ничего утешительного, сэр. Извините.

— У вас же эта няня… как ее зовут?

— Ники Бэгшот, — раздраженно ответил Блейк, зная, что суперинтендант помнит ее имя не хуже него.

— Да, именно так. Вы сказали мне, что Бэгшот — ключевая фигура, и потребовали свободы действий. Я вам ее предоставил. Вы держите девицу уже тридцать три часа и до сих пор не добились от нее ничего, на чем можно построить обвинение?

— Нет, сэр. Я был уверен, что она расколется. Она должна иметь к этому какое-то отношение. Если она ни в чем не участвовала, получается полная бессмыслица. Но она оказалась гораздо более крепким орешком, чем можно было ожидать по ее виду. И все равно, если бы не ее адвокат, я уверен, мы бы ее раскололи. Только подумать — Джордж Хэнтон!

— Да как, черт побери, ей удалось его заполучить? И почему он пришел к такой незначительной персоне? У нее были раньше нелады с законом?

— Нет, мы пока ничего не нашли, сэр. Его прислала Триш Макгуайр.

— Она? А она-то каким боком во всем этом?

— До сих пор до конца не пойму, сэр. Она все время возникает в этом деле. Я убежден, что она каким-то образом в этом замешана.

— Разумеется, замешана. Она — кузина Антонии.

— Да, но никто из ее родственников так себя не ведет. И часть отпечатков на кукольной коляске принадлежит ей — внутри откидывающегося верха и на нижней стороне матраса.

— Макгуайр согласилась дать отпечатки? — В голосе суперинтенданта послышалось изумление.

— Мы даже не стали просить. Мы знали, что она не согласится. Поэтому сняли их с компьютерных дискет, которые она отдала Лейси и Дерринг, — с долей удовлетворения ответил Блейк. — Я знаю, что этого недостаточно, но это еще одна странность в добавление к остальным.

— Этого действительно недостаточно, — холодно произнес суперинтендант. — Совершенно недостаточно. Если она в этом замешана, она придумает, как объяснить отпечатки. Это будет нетрудно. Она, вероятно, постоянно бывает в этом доме; она заявит, что в какой-то день убирала игрушки и тогда и оставила отпечатки на коляске, или что-нибудь в этом роде. Это даже может быть правдой. Что-нибудь еще?

— Только разные частности, о которых вы уже слышали — ее нервный срыв, факт, что так много маленьких детей, за которыми она присматривала, получили те или иные травмы…

  94