Но Китти уже выбрала мужчину, с которым хотела провести остаток жизни, и, если все пойдет по плану — в чем Китти иногда сомневалась, поскольку ее мать уже не раз заводила разговор о том, какой ужасный развратник и повеса этот Хью Александр, — их с Хью помолвка станет делом нескольких месяцев, если не недель, по истечении которых они обвенчаются.
— О Господи, — громко прошептала Китти, — миссис Омсби идет сюда.
Эмили тяжело вздохнула.
Ида Омсби была женой Бернарда Омсби, чрезвычайно богатого владельца крупнейшей в Норидже текстильной фабрики. Супруги Омсби, одинаково толстые и одинаково неприятные, были нуворишами, с гордостью выставляющими напоказ свое богатство. Закутанная в объемную шаль из изумительного индийского шелка, Ида устремилась к Китти и ее матери. На ней было бледно-лимонное платье из китайского шелка, блеск которого не мог замаскировать рыхлого тела, вываливающегося из корсета.
Она уселась рядом с Китти, и бедняжка оказалась крепко прижатой к металлической ручке диванчика, больно впившейся в ее ребра.
— Добрый день, миссис и мисс Карлайл, — произнесла толстуха, ерзая на диванчике, чтобы устроиться поудобнее.
Китти робко попыталась отодвинуться от неприятной соседки. Несмотря на богатство, у Иды Омсби были на редкость плохие зубы.
— Добрый день, миссис Омсби. Надеюсь, у вас все хорошо?
— О да, благодарю вас. Очень хорошо. Хотя, конечно, фабрика доставляет нам немало хлопот. Уверена, вы слыхали об этом.
Китти и Эмили озадаченно посмотрели на сидящую рядом женщину. Нет, они ничего не слышали о фабрике Омсби — они оплакивали человека, которого любили больше всего на свете.
И все же, чтобы не показаться невежливой, Эмили ответила:
— О да, это так ужасно, миссис Омсби.
Ида с подозрением посмотрела на Эмили, очевидно вспомнив, что Льюис Карлайл всегда выступал против невыносимых условий работы на фабрике Бернарда. Наконец она произнесла:
— Да, вы правы. Как вы держитесь после столь тяжелой утраты? Я собиралась к вам заехать, но в последнее время так много пришлось заседать в различных комитетах.
— Мы справляемся. Благодарю вас, — ответила Эмили.
— Приятно слышать, — разочарованно протянула Ида, словно рассчитывала на более грустный ответ или на что-то пикантное, что можно было бы передать знакомым. — Должно быть, вам теперь очень тяжело, дорогая. Ведь у вас совсем нет никаких доходов.
— Мы справляемся, — вновь повторила Эмили и, заметив брата, пересекающего лужайку, радостно воскликнула:
— Джордж, дорогой, иди сюда, расскажи нам о предстоящей экспедиции!
Китти наблюдала за приближающимся дядей. Он был темноволосым, костлявым и угловатым человеком с бледным лицом, на котором застыло хмурое выражение. Возможно, именно поэтому отец Китти утверждал, и не всегда в шутку, что его зятю предстоит спасти множество душ, хотя при этом ему дана всего одна жизнь.
Эмили была похожа на своего брата, но те черты, которые делали его суровым и непреклонным, ее превращали в красавицу. Она обладала длинными и изящными руками и ногами, а густой эбеновый оттенок волос и глаз выгодно подчеркивал белизну кожи. По характеру она тоже была полной противоположностью брату, и до того момента, как умер муж, она была настоящей душой местного общества. Китти знала, что унаследовала от матери и привлекательную внешность, и жизнерадостность. Иногда Эмили даже говорила, что ее дочь слишком живая. И слишком умная для девушки, рассчитывающей на выгодное замужество.
На Джордже был привычный черный костюм, строгость которого смягчал лишь ослепительно белый воротничок. Голову Джорджа, как и головы большинства гостей, венчал цилиндр, но, несмотря на это проявление светскости, его статус был очевиден каждому. Он церемонно поклонился Эмили и Китти и сел на стул, ножки которого тотчас же вдавились в землю. Китти подумала, как повезло миссис Омсби, что на этот стул села не она.
— Это не экспедиция, — поправил Джордж сестру, — а миссия. Приятно видеть, что вы выходите в свет, хотя, на мой взгляд, это несколько преждевременно. Надеюсь, вы приятно проводите время?
— Насколько позволяют обстоятельства, — ответила Эмили.
Джордж кивнул:
— Хорошо. Я молился за вас в дни тяжелой утраты.
— Где тетя Сара? — спросила Китти.
— Думаю, на балконе.
Китти сразу же заметила тетю. Если не считать саму Китти и ее мать, Сара была единственной женщиной, одетой в платье любимого ею черного цвета. Скорее всего в молодости тетя Сара была довольно привлекательной. Китти помнила слова матери о том, как блистала Сара в день своего венчания пятнадцать лет назад. Теперь же ей исполнилось сорок лет. Кроме того, время и тяжелое бремя веры оказались немилосердны. Трудно было поверить, что Сара и Эмили ровесницы. Детей у четы Келлегеров не было, поэтому спустя четыре года после свадьбы глубоко религиозный Джордж стал англиканским священником. Со стороны казалось, что чем более религиозным становился преподобный Келлегер, тем меньше жизни оставалось в его жене, хотя, конечно, никто не говорил об этом вслух. В конце концов супруги трудились на благо Господа.