ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  54  

— Ты, милочка, сделала ужасную ошибку, — предостерегла она, и Мэгги не могла понять, были ли эти слова сказаны по-дружески или же зловеще. — Ужасную.

Мэгги выронила сумку, которая со стуком ударилась об пол.

— Что вы хотите этим сказать? — спросила она, идя ва-банк и делая вид, что догадки миссис Лэвендэр не имеют под собой основания.

Миссис Лэвендэр снова принялась укладывать вещи.

— Я не стану ничего объяснять вам, мисс. Вам самой придется все выяснить.

Мэгги вспомнилось кое-что, сказанное Риви о ее хозяине, и ей подумалось, что проявленная им злость может вернуться благодаря мистеру Кирку.

— Они враги, — пробормотала она, обращаясь скорее к себе, нежели к миссис Лэвендэр.

— С первого дня, как встретились, — ответила миссис Лэвендэр, частично забыв о своем обещании ничего не объяснять. — На твоем месте, детка, я бы не поехала в Мельбурн. На самом деле и я бы ушла из этого дома и никогда не возвращалась сюда.

Тогда Мэгги обошла громаду домоправительницы, чтобы взглянуть ей в глаза.

— Мне нужно зарабатывать на жизнь, миссис Лэвендэр, — холодно сказала она. — Так же, как и вам.

— Мистер Маккена позаботится о тебе, — смело парировала миссис Лэвендэр, — пока ты будешь ублажать его.

— Чушь! — крикнула Мэгги, слишком гордая, чтобы признать правду даже перед лицом того, что эта женщина явно знала обо всем. — Я заблудилась в Парамате, а мистер Маккена был так добр, что отправил меня домой в своей карете!

Миссис Лэвендэр глубокомысленно кивнула.

— Если ваша версия такова, мисс, то пусть так оно и будет. Я предупредила вас, и это все, что я могла сделать. — С этими словами домоправительница вышла из комнаты.

Стараясь не обращать внимания на свои страхи, Мэгги уложила последние из своих новых вещей.

Глава 11

Путешествие в Мельбурн было очень долгим, и когда поезд наконец прибыл на место назначения, начался рассвет, серый с розовым, а Мэгги со своими двумя подопечными были вконец измотаны. Но, тем не менее, мистер Кирк, проведший ночь в вагоне-ресторане, был в отличном настроении. За исключением въевшегося в одежду запаха табачного дыма он был, как всегда, безупречен. К облегчению Мэгги, его мрачное настроение частично прошло.

На вокзале в Мельбурне их ожидала карета, и после того, как Мэгги с мальчиками устроились, мистер Кирк сел напротив. Его проницательные изумрудные глаза пробежали по платью Мэгги, и в них сверкнуло некоторое раздражение, но, казалось, он решил оставаться предупредительным. Пока карета катила по мостовым, мистер Кирк то и дело указывал то на одно здание, то на другое, самым внушительным из которых был Правительственный дом. Это был настоящий дворец, со множеством окон и сводчатых проходов, которые Мэгги не смогла сосчитать, и высокой квадратной башней, которая, казалось, доставала до неба.

Джереми с Тэдом оставались безучастны, так как бывали в Мельбурне и раньше, а Мэгги едва сдерживала сильное желание осмотреть город, особенно Правительственный дом и его сады.

— В качестве хозяйки моего дома, — подчеркнул мистер Кирк, когда огромное здание исчезло из виду, — вы будете представлены губернатору. К нему принято обращаться «ваша светлость».

Мэгги чувствовала некоторую неловкость от простого хлопчатобумажного платья, которое было на ней; теперь она поняла, почему мистер Кирк велел ей купить вечерние платья. Она вспыхнула и опустила глаза, не в силах говорить.

Мистер Кирк тихо засмеялся.

— Я составил другой список, — сказал он, протягивая Мэгги сложенную бумагу. — Пожалуйста, на этот раз будьте любезны купить то, что я прошу.

Мэгги взяла бумагу, смущенно подняла глаза на красивое, свежевыбритое лицо мистера Кирка и кивнула.

— Отлично. Как только мы приедем и мальчики устроятся в доме, мне бы хотелось поговорить с вами наедине, мисс Чемберлен. В моем кабинете.

И хотя Мэгги удалось сохранить на лице сонную улыбку и не опускать головы, она ощутила трепет смятения. Ей предстоит выслушать лекцию по поводу приключений в Парамате; она надеялась только, что, в отличие от миссис Лэвендэр, мистер Кирк не предполагает всей правды.

Довольно скоро экипаж резко остановился перед домом, который был не менее роскошным, чем дом мистера Кирка в Сиднее. При виде белых сверкающих стен, блестящих окон и восхитительного сада у Мэгги захватило дыхание. Мистер Кирк первым вышел из экипажа, за ним немедленно выскочили двое шумных сыновей, с воплями и завыванием кинувшиеся в ворота и дальше по мощеной дорожке. Мэгги поняла, что ей предстоит здорово поработать над манерами детей, также как и над правописанием.

  54