ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  121  

Но, еще не успев пересечь поле, великан почувствовал, как у него холодеет тело. Он ощутил прикосновение смерти и увидел, как глаза заволакивает тьма.

ГЛАВА 14

ПРАВЫЕ И ВИНОВАТЫЕ

— Да что ж это делается, господин священник? — стуча зубами и заикаясь, спрашивала женщина. — Я так и не возьму в толк, что вам понадобилось от бедной старой Петтибвы.

Отец-настоятель Маркворт недоверчиво посмотрел на женщину, зная, что она — отнюдь не такая дурочка, какой старается казаться. Естественно, она сильно напугана, вот и несет разную чушь. Еще бы! Ее вместе с мужем Грейвисом и сыном Греди вытащили прямо из принадлежавшего им маленького трактира «У доброго друга», что в бедном квартале Палмариса, и привели сюда.

Маркворт отметил про себя: надо будет поговорить с братьями Юсефом и Данделионом. Принуждение должно быть скрытым, незаметным для принуждаемых. А эти своими жестокими действиями лишь насторожили всех троих, и теперь вытянуть из них какие-либо сведения будет намного труднее. Не окажись там самого Маркворта, его подручные явно покалечили бы это семейство, а то и вовсе убили бы их сына Греди.

— Не волнуйтесь, госпожа Чиличанк, — с притворной улыбкой произнес отец-настоятель. — Мы просто разыскиваем одного из наших собратьев, только и всего. У нас есть основания полагать, что этот человек встречался с вашей дочерью.

— Киска? — воскликнула женщина, и от Маркворта не ускользнуло, что в ней что-то шевельнулось, хотя он и не представлял, о какой «Киске» идет речь.

— Я говорю о вашей приемной дочери, — вновь сказал он. — О сироте из Тимберленда.

— Киска, — искренне согласилась Петтибва. — Бродячая Киска, так мы ее звали, вы же знаете.

— О таком имени я не слыхал, — признался отец-настоятель.

— Ну, Джилл, так ее звали по-настоящему, — пояснила трактирщица. — Точнее, это часть ее имени. О, как бы я хотела снова увидеть мою Джилли!

Джилли. Маркворт несколько раз мысленно повторил это имя. Джилли… Джилсепони… Пони. Да, все прекрасно совпадает.

Если вы нам поможете, то, скорее всего, увидите ее, — пообещал довольный Маркворт. — У нас есть все основания полагать, что она жива и здорова.

— И служит в королевской армии, — добавила Петтибва.

Маркворт ловко скрыл свою досаду. Если Петтибва и ее семейство не знают ничего нового, то вряд ли от них будет много толку.

— Я же говорила другому вашему священнику, что не знаю, куда отправили мою девочку, — продолжала трактирщица.

— Другому священнику? — повторил отец-настоятель.

Неужели брат Квинтал уже успел ее порасспросить? — с удивлением и надеждой спросил себя Маркворт. Если это так, значит, Квинтал обязательно должен был обнаружить связь между Эвелином и семьей Чиличанк.

— Вы, наверное, имеете в виду кого-нибудь из монахов Сент-Прешес? — осторожно спросил Маркворт.

— Нет, здешних братьев я знаю почти всех. Как-никак отец Добринион сам венчал мою Джилли, — с гордостью произнесла Петтибва. — А у того священника была такая же темно-коричневая сутана, как ваша. И выговор у него был такой, как у людей из восточных земель. Санта-Мир-Абель, так вы назвали ваше место? Припоминаю, он тоже был оттуда.

Отец-настоятель придумывал способ удостовериться, что это был действительно Квинтал, не вызвав подозрений Петтибвы. Однако словоохотливая женщина сама пришла ему на помощь.

— Он был такой большой и толстый, клянусь вам! — сказала она. — Вы, должно быть, хорошо кормите их у себя в Санта-Мир-Абель. Скажу вам по правде, и вам самому не мешало бы чуточку поправиться!

На какое-то мгновение Маркворт опешил: на мускулистом теле Карающего Брата не было ни складки жира.

И вдруг он понял и теперь едва сдерживал волнение:

— Брат Эвелин? — прошептал он. — С вами говорил брат Эвелин из Санта-Мир-Абель?

— Эвелин, — сорвалось с языка Петтибвы. — Да, господин, вы правы. Брат Эвелин приходил расспросить меня о моей Джилли.

— Она тогда жила с вами?

— Нет, к тому времени она уже давно находилась в армии, — вздохнула Петтибва. — А он хотел разыскать ее. Расспрашивал, откуда она родом и как оказалась у нас с Грейвисом. До чего ж обходительный мужчина!

— И вы рассказали ему?

— А как же! Все и рассказала, — призналась Петтибва. — Я не собираюсь гневить церковь!

— Советую вам хорошенько помнить эти слова, — сухо произнес отец-настоятель.

  121