А перевод? Что же перевод? Неужели Вы думаете, что я даром заплачу Вам деньги? — Возможно, что Чехов привлек Мизинову к работе над пьесой Г. Зудермана «Гибель Содома» (см. письмо 1133 и примечания к нему * ). Он хотел, видимо, чтоб Мизинова выполнила подстрочный перевод, чтобы самому заняться «перекройкой» пьесы. Мизинова отвечала: «Перевод делаю и прошу без напоминаний. Если взялась, так и сделаю». Однако она так и не выполнила эту работу, а передала ее «немке», Чехов также охладел к пьесе и над переводом, сделанным немкой, работать не стал. См. письма 1203 и 1205 и примечания <1 * , 2 * > к ним.
1151. Е. М. ШАВРОВОЙ
30 марта 1892 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Неизд. письма, стр. 200–201.
Год устанавливается по почтовому штемпелю; один штемпель оборван, другой неразборчив, однако год — 1892 — читается отчетливо.
Ответ на письмо Е. М. Шавровой от 27 марта 1892 г.; Шаврова ответила недатированным письмом: «Я в отчаянии!..» (ГБЛ).
…злосчастного Зильбергроша… — Так Чехов называет рассказ Шавровой «Михаил Иванович» (см. о нем в т. 4 Писем).
1152. Н. А. ЛЕЙКИНУ
31 марта 1892 г.
Печатается по автографу (Московский областной краеведческий музей, г. Истра). Впервые опубликовано: Лейкин, стр. 383–384.
Год устанавливается по ответному письму Н. А. Лейкина от 2 апреля 1892 г. (ГБЛ).
…написал рассказ и две мелочишки в осколочном духе. — Рассказ — «История одного торгового предприятия», мелочишки — «Отрывок» и «Из записной книжки старого педагога». Рассказы были высланы 7 апреля (см. письмо к Лейкину от этого числа) и напечатаны в «Осколках», № 16 от 18 апреля («Отрывок»), № 18 от 2 мая («История одного торгового предприятия»), № 21 от 23 мая («Из записной книжки старого педагога», с редакторским изменением в названии: вместо «старого» — «отставного»).
1153. А. С. СУВОРИНУ
31 марта 1892 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. IV, стр. 44–46.
Год устанавливается по упоминанию повести И. Л. Леонтьева (Щеглова) «Около истины», напечатанной в «Русском вестнике», 1892, № 2, стр. 80-141.
Пишу повесть. — «Палата № 6».
«Около истины». — В этой повести И. Л. Леонтьев (Щеглов) пасквильно изобразил издательство «Посредник» (выведено под названием «Мужичок-простачок»). Здесь издаются «переделанные» книги для народа, например «Гамлет»: «В переделке Леонтьича он доходит до истинного понимания жизни и из принца делается печником» («Русский» вестник», 1892, № 2, стр. 96). См. также письмо 1207 и примечания к нему * .
…рассчитывал прислать Вам для пасхального № рассказ. Но не успел. После пришлю. — В «Новом времени» Чехов не печатался вплоть до рождества: 25 декабря здесь напечатан рассказ «Страх». Возможно, что этим обещанием Чехов хотел сгладить у Суворина впечатление от того, что он отдал в «Петербургскую газету» свой рассказ «Радость» (впоследствии назван «После театра»); напечатан в № 94 от 7 апреля.
Когда буду писать пьесу, мне понадобится Берне. — На русском языке сочинения Людвига Берне вышли в переводе П. Вейнберга в 1869 г., в двух томах. Скорее речь идет о суворинском издании: Л. Берне. Из дневника, с приложением его статьи о «Гамлете» Шекспира. Замысел пьесы остался неосуществленным. Чехов возвращался к нему позднее. 16 февраля 1894 г. он писал Суворину: «Я хочу вывести в пьесе господина, который постоянно ссылается на Гейне и Людвига Берне…» (см. письмо 1392).
Новая повесть Доде «После развода»… — В оригинале называется «Rose et Ninette»; под названием «После развода» напечатана в мартовском номере журнала «Труд», в переводе Максима Белинского (И. И. Ясинского).
1154. М. П. ЧЕХОВОЙ
31 марта — 2 апреля 1892 г.
Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. IV, стр. 50–51, с датой — апрель 1892 г.
Год устанавливается по обстоятельствам, связанным с переездом в Мелихово, число и месяц — по упоминанию о предстоящей пасхе (в 1892 г. пасха начиналась с 5 апреля, 1 апреля была среда, 2-го четверг).
Утром Иван поехал на станцию… — Речь идет о работнике Чеховых.