ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  241  

В этот момент вошел хозяин. Атос подозвал его.

– Этот билль издан парламентом? – спросил он по-английски.

– Да, милорд, настоящим парламентом.

– Как – настоящим парламентом? Разве есть два парламента?

– Друг мой, – вмешался д’Артаньян, – так как я не понимаю по-английски, а мы все говорим по-испански, то давайте будем говорить на этом языке. Это ваш родной язык, и вы, должно быть, с удовольствием воспользуетесь случаем поговорить на нем.

– Да, пожалуйста, – присоединился Арамис.

Что касается Портоса, то он, как мы сказали, сосредоточил все свое внимание на свиной котлете, весь поглощенный тем, чтобы очистить косточку от покрывавшего ее жирного мяса.

– Так вы спрашивали?.. – сказал хозяин по-испански.

– Я спрашивал, – продолжал Атос на том же языке, – неужели существуют два парламента – один настоящий, а другой не настоящий?

– Вот странность! – заметил Портос, медленно поднимая голову и изумленно глядя на своих друзей. – Оказывается, я знаю английский язык! Я понимаю все, что вы говорите.

– Это потому, мой дорогой, что мы говорим по-испански, – сказал ему Атос со своим обычным хладнокровием.

– Ах, черт возьми! – воскликнул Портос. – Какая досада! А я-то думал, что владею еще одним языком.

– Когда я говорю «настоящий парламент», сеньоры, – начал хозяин, – то я подразумеваю тот, который очищен полковником Приджем.

– Ах, как хорошо! – воскликнул д’Артаньян. – Здешний народ, право, не глуп. Когда мы вернемся во Францию, нужно будет надоумить об этом кардинала Мазарини и коадъютора. Один будет очищать парламент в пользу двора, а другой – в пользу народа, так что от парламента ничего не останется.

– Кто такой этот полковник Придж? – спросил Арамис. – И каким образом он очистил парламент?

– Полковник Придж, – продолжал объяснять испанец, – бывший возчик, очень умный человек. Когда он еще ездил со своей телегой, он заметил, что если на пути лежит камень, то гораздо легче поднять его и отбросить в сторону, чем стараться переехать через него колесом. Так вот, из двухсот пятидесяти одного человека, составлявших парламент, сто девяносто один мешали ему, и из-за них могла опрокинуться его политическая телега. Поэтому он поступил с ними так же, как раньше поступал с камнями: взял и попросту выбросил из парламента.

– Чудесно! – воскликнул д’Артаньян, который, будучи сам умным человеком, глубоко ценил ум везде, где только его встречал.

– И все эти выброшенные им члены парламента были сторонниками Стюартов? – спросил Атос.

– Ну конечно, сеньор, и, вы понимаете, они могли выручить короля.

– Разумеется! – величественно заметил Портос. – Ведь они составляли большинство.

– И вы полагаете, – сказал Арамис, – что король согласится предстать перед подобным трибуналом?

– Придется! – отвечал испанец. – Если он вздумает отказаться, народ принудит его к этому.

– Спасибо, сеньор Перес, – сказал Атос. – Я узнал теперь все, что мне было нужно.

– Ну что, Атос? Видите вы наконец, что дело безнадежно, – спросил его д’Артаньян, – и что за всеми этими Гаррисонами, Джойсами, Приджами и Кромвелями нам никак не угнаться?

– Короля освободят в суде, – сказал Атос. – Самое молчание его сторонников указывает на заговор.

Д’Артаньян пожал плечами.

– Но, – сказал Арамис, – если даже они осмелятся осудить своего короля, то они приговорят его к изгнанию или тюремному заключению, не больше.

Д’Артаньян свистнул в знак сомнения.

– Это мы еще успеем узнать, – сказал Атос, – так как, разумеется, будем ходить на заседания.

– Вам не долго придется ждать, – сказал хозяин. – Заседания суда начнутся завтра.

– Вот как! – заметил Атос. – Значит, следствие было произведено раньше, чем король был взят в плен?

– Без сомнения, – сказал д’Артаньян. – Оно ведется с того дня, как короля купили.

– Знаете, – сказал Арамис, – ведь это наш друг Мордаунт совершил если не самую сделку, то по крайней мере всю подготовительную работу к ней.

– И потому, – заявил д’Артаньян, – знайте, что всюду, где бы он мне ни попался под руку, я убью его, как собаку.

– Фи! – отозвался Атос. – Такую презренную тварь!

– Именно потому, что он презренная тварь, я и убью его, – отвечал д’Артаньян. – Ах, дорогой друг, я достаточно уже исполнял ваши желания, будьте же в данном случае терпимы к моим. К тому же на этот раз, нравится вам или нет, но я заявляю вам, что этот Мордаунт будет убит только моей рукой.

  241