ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  105  

 Намек был понят. Дверь открылась и из нее вышли трое мужчин, мрачно на нас поглядывая. Один из них затоптал огонь и грубо спросил:

 - Чего надо?

 А второй обратился к Ноксу:

 - Совсем тупой? Весь лес заполыхает.

 Я оглядел мужиков. Не воины. Но и на забитых крестьян не похожи. То ли охотники, то ли мелким разбоем промышляют.

 - Мы ищем девушку. Она здесь не появлялась?

 На крыльце показалась древняя старуха и прошамкала:

 - Была, была. Приютила я приблуду, пожалела. А она убежала и одежку мою прихватила.

 Я зашел в дом. На сундуке валялось платье сеньориты Ли.

 - Давно она ушла?

 - Так вчера.

 - А может, врешь ты, старая? Ограбили девчонку да в лесу закопали?

 Вперед выскочил паренек:

 - Я сам ей дорогу показал. Она сказала: обращайся к брату Питеру или купцу Фэйсту.

 - Ладно, пойдем. Проводишь и по дороге все расскажешь.

 Мы вышли на место, где Чур оставил сеньориту. Дальше она ушла одна.

 Паренек мне чем-то понравился.

 - Хочешь, возьму тебя в отряд?

 Мальчишка взглянул горящими глазами и кивнул. Кажется, карьера воина - предел мечтаний всех пацанов этого мира. Что ж, пусть попробует.

 Путь до города нам пришлось проделать пешком. По дороге остановились в придорожной корчме перекусить. Я спросил:

 - Не слышали о рыжеволосой девчонке?

 Корчмарь сказал:

 - Про девку не знаю. А вот о бабе, которая умудрилась ограбить конокрадов, болтают.

 Пьяница, сидевший рядом за стойкой, поднял голову и нравоучительно произнес:

 - Не баба то была. А ведьма. На помеле и улетела.

 Интересно, зачем тогда ей кони понадобились?

 Я спросил, когда эта история случилась. День совпадал. Неужели тоже она? Похоже, от этой сеньориты всего можно ожидать. Она из тех, кто в воде не тонет, в огне не горит.

 Я стал размышлять. Если девчонка жива, то наверняка отправится к дяде. Из реки выбралась, теперь уж до города доберется. Значит, надо расспросить слуг в поместье купца. Они обычно многое знают. Придется припугнуть или заплатить. Только в какой роли появиться у дядюшки Элины?

 Внезапно я вспомнил про вторую сестрицу. Отличный предлог попасть в дом. Верну заблудшую овечку в родные пенаты. Пусть купец решает сам, что с ней делать.

 Мы купили коней и вскоре были в моем имении. Мэтт уже ходил самостоятельно. Хотя говорил, что кружится голова. Огромный синяк закрывал пол-лица, да и отек графа тоже не красил.

 А тут еще нелегкая принесла гостей. Приятели Мэтта заявили, что слышали на приеме у герцога о его недомогании и поспешили навестить больного друга. Я подумал, что привлекли их скорее слухи о таинственной красавице, живущей в имении. И еще раз 'поблагодарил' болтливого барона.

 Аристократы ввалились в гостиную и остолбенели:

 - Мы думали, Ягр преувеличил истории о твоем плохом самочувствии, а оказалось все даже хуже. Кто тебя так?

 Мэтт холодно усмехнулся:

 - Схватился с диким зверем. Правда, с очень красивым.

 Увидеть то, что хотелось, не получилось, и приятели графа вскоре распрощались.

 Как только Мэтт услышал про сеньориту Элину, сразу же оживился.

 - Ягр, я отправляюсь в замок. Найдешь - привези ее туда. Только не приводи ко мне сразу. Я хочу приготовиться к встрече. - Приятель как-то загадочно усмехнулся.

 Мэтт вынашивает план мести? Только какой?

 Вскоре я вручал сеньориту Бетти счастливому семейству. Госпоже Фэйст стало плохо, дядя утирал слезы, только на лицах слуг я не заметил особой радости. Похоже, молодую хозяйку тут не слишком жаловали.

 Благодарный купец приказал разместить и накормить моих людей, а меня пригласил в кабинет.

 - Барон Ягуар, я так вам благодарен.

 - Благодарить вы должны графа Кодуэлла.

 При звуке этого имени купец вздрогнул. Я понял, что он все знает. Значит, сеньорита уже появилась здесь.

 - Если бы ваша дочь была в шайке пленницей, мы бы сразу с почестями вернули ее вам. Но она оказалась активным участником банды. Помогла похитить вашу племянницу. С ее помощью сеньориту Элину вскоре бы убили или продали в рабство.

 Господин Фэйст побледнел. Я подал ему воды.

 - Дочь мы вам вернули. Как хотите, так с ней и поступайте. Можете замять дело, мы вмешиваться не будем.

 Купец выглядел расстроенным и растерянным. Я от души посочувствовал ему. Через силу он пригласил меня отдохнуть в имении.

  105