ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  69  

Нет, если бы я знал, я бы не посмел ни в чём перечить daneke Амире. Костьми бы лёг, наверное, только бы... Ну да, только бы ублажить. А они так жестоко посмеялись... Над моей наивной верой в то, что у каждого человека должно быть право на тайну. Но ведь оно должно быть! Должно! И я буду его охранять. Даже от всего мира, если потребуется...

— Рэй, всё хорошо?

Голос Ра-Дьена прозвучал глухо, как из-под одеяла. Я поднял голову.

Каллас смотрел на меня с настоящим беспокойством в ясных глазах, и от этого неприкрытого проявления чувств стало не по себе. Ощутимо не по себе.

— Да.

С трудом проползшее между сжатыми губами слово не убедило Советника:

— Я требую ответа.

— Я ответил.

— Что-то невнятно пробормотал? Меня не устраивает такой ответ.

— А какой устроит? По всем правилам?

Тонкие губы Ра-Дьена дрогнули, собираясь сложиться в язвительную ухмылку или ещё какую-нибудь обидную гримасу, но я не стал дожидаться новой насмешки. Встал из кресла, вытянулся струной, плотно прижав локти и ладони к бокам, и отрапортовал без малейших эмоций в голосе:

— Причины произведённых нарушений и ошибок установлены. Полученные повреждения устранены. Жду дальнейших распоряжений.

— Хватит дурачиться, Рэй.

Каллас рассержен — это смог бы «прочитать» в воздухе кабинета любой человек, даже не обременённый чародейским даром, но мне почему-то не хочется смягчать ситуацию шуткой. Поэтому повторяю, с теми же интонациями:

— Жду дальнейших распоряжений.

Dan Советник задумчиво погладил пальцами подлокотник кресла. Ковырнул ногтём одну из трещин, пересекавшую кожаную обивку. Поднялся на ноги, против обыкновения не кряхтя и не жалуясь на боли в спине, подошёл ближе и... Залепил мне пощёчину, предварительно повернув перстень на среднем пальце бутоном оправы внутрь.

Щёку обожгло болью свежеиспечённой ссадины, но я даже не моргнул, продолжая смотреть в одну точку — на облупленный лак края дверцы книжного шкафа.

— Жду дальнейших распоряжений.

Ладонь Калласа проехалась по моему лицу снова, теперь уже слева направо и немногим менее болезненно.

— Жду дальнейших распоряжений.

— Считаешь упрямство своим достоинством? — Ра-Дьен понял бесполезность насильственных увещеваний и вернулся к своему любимому оружию. К словам.

Я не затруднил себя ответом. Зачем? Если уж не способен сам принимать разумные решения, выгоднее предоставить себя в полное владение кому-то более подходящему на роль командира. Хочет что-то мне выговорить? На здоровье. Даже не буду прислушиваться. Буду ждать ясного приказа.

— Понятно: решил впасть в детство и позволить взрослым собой руководить... Зря, Рэй. Этим ты делаешь только хуже, но не себе, а всем остальным. Следовать приказам легко. Знать, что добрый и умный дяденька скажет, как поступать — приятно. При королевском дворе людей, прячущихся от ответственности за спинами других, пруд пруди. Хочешь стать одним из них? Хочешь забраться по горлышко в болотную жижу и притвориться кочкой? Ты, в самом деле, ЭТОГО хочешь? Отвечай!

— Минуту назад dan Советник разъяснил мне природу моих ошибок: она кроется во мне самом. Так глубоко, что я не смогу её вытравить. И не буду этого делать. Но поскольку мои заблуждения плачевно отражаются на несении мной службы, я вынужден передать право принятия решений тому, кто в своих действиях избегает подобных заблуждений.

Каллас ругнулся, вспомнив пяток морских демонов и их родственные связи. Смачно, в лучших традициях портовых грузчиков.

— Не умничай, Рэй! Я прекрасно знаю, что ты можешь объяснить красивыми словами любую свою дурость, но сейчас не тот случай. Поговорим по-простому. Хочешь стать подстилкой? Разрешить кому угодно вытирать о себя ноги? Покорно лечь под любого, кому придёт в голову желание тебя поиметь? Не верю. У тебя не получится.

— Я приложу все усилия.

— Да неужто? Впрочем, приложишь: старания глупить у тебя не отнять. Особенно, когда ты искренне уверен в своей правоте... Хорошо. Если твёрдо решил, пусть так и будет. На ближайшей встрече с Её Величеством я подниму вопрос о назначении управителя. Твоего личного. Руала будет в ярости, без сомнения, но если дела обстоят так, как обстоят... Ей ничего не останется, как смириться. Конечно, потребуется время, чтобы найти и обучить подходящего человека, но ты ведь никуда не торопишься, верно? Не торопишься?

Голос Ра-Дьена мало помалу превращался в патоку — проверенное средство для введения собеседника в состояние бешенства. Но сегодня не хватило бы даже целого медового моря, чтобы меня разозлить, и во всей убаюкивающей речи только одна фраза заставила нахмуриться. Только одна. «Ты ведь никуда не торопишься, верно?»

  69