ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  72  

Вся территория была ярко освещена; люди трудились над военными кораблями, которые должны быть готовы к следующему дню, чтобы начать большое наступление на Город Восходящего Солнца. Я видел черные очертания корпусов, копоть ацетиленовых ламп.

– Мы на месте? – и снова полководец стал похож на мальчишку-школьника. – Это территория верфи, капитан Бастэйбл?

– Да, это она.

– Бедные люди, – Ульянов потряс своей седой головой. – Они ведь только 'абочие, как все остальные.

Дутчке указал большим пальцем в сторону города.

– Их дети будут нам благодарны, когда вырастут.

В этом я сильно сомневался. Завтра в Хиросиме будет много вдов и сирот.

Уна Перссон взглянула на меня с тревогой. Она явно больше не сомневалась в действенности нашей бомбы.

– Мистер Бастэйбл, насколько я знаю, теоретически бомба такого типа может причинить необозримые разрушения. Часть города может попасть в радиус ее действия.

– Город находится почти в двух милях отсюда, мисс Перссон.

Она кивнула.

– Возможно, вы и правы, – она провела рукой по своим блестящим черным волосам и снова взглянула вниз, на верфи.

– Высота тысяча футов, штурман! – сказал я. – Попробуйте опуститься пониже.

Теперь мы уже различали отдельных людей. Люди бегали по бетонированным полам, носили инструменты, карабкались по лесам на огромные броненосные корабли.

– Вон там главный ремонтный док! – Шоу указал направление. – Не могли бы мы направить корабль туда, не включая моторы?

– Нас скоро обнаружат. Но попытаемся. Штурман, пять градусов право руля!

– Есть пять градусов право руля, сэр, – отозвался бледный молодой человек у штурвала. Корабль тихонько закряхтел, поворачиваясь.

– Приготовьтесь быстро поднять его вверх! – предупредил я.

– Ясно, ясно, сэр.

Теперь мы находились над главным ремонтным доком. Я взял телефонную трубку.

– Капитан нижнему трюму. Главные люки готовы?

– Готовы, сэр.

Я опустил рычаг, отключая предохранительные системы.

– Предохранительные рычаги вынуты, сэр.

– Готовьтесь сбросить груз!

– Есть, сэр.

Огромный корабль нырял все ниже и ниже, погружаясь в ночь. Я слышал, как вздыхающий ветерок ласково гладит его нос. Грустный такой ветерок.

– Орудия к бою!

Это на тот случай, если в последний момент нас заметят и откроют огонь. Я полагался на момент внезапности, на растерянность, которая охватит неприятеля после того, как раздастся чудовищный взрыв. Это даст нам достаточно времени для бегства.

– Все орудия готовы, сэр.

Шоу подмигнул мне и усмехнулся.

– Как только услышите щелчок – полный вперед! Поднимайте корабль!

– Есть, сэр.

– Открыть люки!

– Есть, сэр.

– Бросайте!

– Сделано, сэр.

– Угол подъема шестьдесят градусов! – приказал я. – Штурман, высота три тысячи футов! Дело сделано!

Корабль задрал нос, и мы схватились за поручни, когда рубка накренилась.

Шоу и остальные смотрели вниз. Я хорошо запомнил их лица. Дутчке сжал губы и нахмурился. Уна Перссон явно думала о чем-то своем. Ульянов тихонько посмеивался про себя. Шоу повернулся ко мне. Он широко улыбался.

– Сейчас она взорвется. Бомба…

Я и сейчас вспоминаю его красивое лицо, лучащееся радостью, когда за спиной Шоу полыхнуло ослепительно белым светом, и четыре силуэта четко обрисовались на фоне нестерпимо яркого сияния. Потом раздался странный звук, точно один-единственный громкий удар сердца. И воцарилась тьма, и я знал, что ослеп. Я горел в невыносимой жаре. Помню еще, что дивился силе этого взрыва. Он, должно быть, уничтожил весь город. Может быть, и весь остров. Постепенно я начинал понимать всю чудовищность происшедшего.

«О Господи, – подумал я, – как бы я хотел, чтобы проклятые воздушные корабли никогда не были изобретены…»

Глава восьмая

Заблудившийся

– Так это было.

Голос Бастэйбла был хриплым. Он говорил без перерыва почти три дня подряд.

Я отложил карандаш и устало пролистал пачку листков, исписанных скорописью, – они содержали всю его фантастическую историю.

– Вы действительно верите в то, что пережили все это! – произнес я. – Но как же вы объясните свое возвращение в наше время?

– Меня выловили из моря. Я был без сознания, я временно ослеп, кроме того, имел довольно тяжелые ожоги. Японские рыбаки, которые меня нашли, решили, что я моряк, пострадавший во время несчастного случая в машинном отделении парохода. Меня доставили в Хиросиму в местный морской госпиталь. Я был страшно удивлен, когда узнал, что это действительно Хиросима, поскольку был глубоко убежден в том, что город испепелен взрывом. Разумеется, только потом я сообразил, что приземлился в 1902 году.

  72