ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>




  72  

— По-твоему, я совсем глупый, да? — ответил Бобби. — Думаешь, я этого не помню? Моя мама, бывало, говорила, что обожает Одинокого Рейнджера.

Зазвучала музыкальная заставка программы Джеральда: бодренький, веселый мотивчик. Затем Джеральд представился и, по традиции, начал программу с шутки:

— Что такое настоящий ирландский джентльмен? — раздался из динамиков его мощный бас. — Это человек, который умеет играть на волынке, но… никогда этого не делает!

— А мне нравится слушать волынку, — заметила Анна. — Только если играют не слишком громко.

— А я эти звуки не перевариваю, — отрезал Бобби.

— Добрый вечер, дамы и господа, а также все любители играть на волынке, — со смешком произнес Джеральд. — Сегодня у нас в студии собрались потрясающе интересные персонажи. Один из них, а точнее одна, доводится мне близкой родственницей…

Анна и Бобби с большим вниманием выслушали рассказ Риган и Джека Рейли о Джейн и Джоне Доу, о преступлении, совершенном в замке Хеннесси, и о легенде, связанной с кружевной скатертью Мэй Рейли.

— Итак, вы здесь в надежде спокойно провести свой медовый месяц вместе с моей очаровательной кузиной, — обратился Джеральд к Джеку, — а эта несносная парочка отравляет вам жизнь.

— У нас с ними старые счеты, в этом все дело, — ответил Джек.

— Будьте покойны, теперь и у Мэй Рейли появится веская причина свести с ними счеты! — утешил его Джеральд. — Если верить преданию, она веками преследует замок Хеннесси, потому что бедняжке так и не заплатили за ее работу. А теперь, когда ее уже давно нет на свете, она еще больше разъярится. Я бы на месте Джейн и Джона Доу держал ухо востро.

— Да я эту чертову скатерть в клочки порву и на тряпки пущу! — презрительно фыркнула Анна. — А потом скажу Мэй Рейли: только попробуй сунуть сюда нос, чтобы мне отомстить! Я ни на грош не верю во все эти бредни о призраках.

— Скажите, что могут сделать наши радиослушатели, чтобы хоть как-то помочь вам в расследовании? — спросил Джеральд. — Разумеется, если эти двое все еще в Ирландии… По крайней мере, будем на это надеяться. Есть ли что-нибудь особенное, на что нам всем следует обратить внимание?

— К сожалению, это обычные, ничем не примечательные люди, которые в два счета способны измениться до неузнаваемости, — ответил Джек.

Анна вздохнула.

— А по-моему, ты просто богиня, — прошептал Бобби ей на ухо.

— Тише ты. Не мешай.

— То есть никаких там шрамов, татуировок — ничего, что хоть как-то выделяло бы их из общей массы? — продолжал допытываться Джеральд.

— Нет ничего такого, — проворчал Бобби. — Вот только теперь этот чертов зуб, будь он неладен.

— Ничего, что касается их внешнего вида. Однако, как я уже говорил вам до начала передачи, у нас есть основания… — начал Джек.

Анна судорожно схватила мужа за руку.

— …полагать, что у этого человека какой-то необычный, ни на что не похожий смех.

— Что?! — завопил Бобби.

— Я сколько раз тебя предупреждала! — вскипела Анна. — Я тут из сил выбиваюсь, работая над нашим имиджем, а ты готов все испортить своим идиотским хихиканьем!

— Но я ничего не могу с этим поделать! Это наследственное! Так смеялся мой отец!

— Тише! Не мешай слушать!

— Да, ты уже упоминал об этом, Джек. И вот, дорогие наши радиослушатели, у нас в прямом эфире девушка, которая прекрасно имитирует этот странный смех. Ей как-то довелось вступить в контакт с теми самыми мошенниками, которых разыскивает Джек Рейли и которые, как он не без оснований утверждает, и есть те самые Джейн и Джон Доу. Для ее безопасности мы сохраним в тайне ее имя. Ты здесь, дорогая?

— Да, да. Привет, Джеральд. Риган, Джек, привет.

Все обменялись теплыми приветствиями.

— Ты можешь нам продемонстрировать, как смеялся тот тип?

— Конечно. Хе-хе-хе. Хе-хе. Хе,

— Ну вылитый ты! — заметила Анна.

— Мой смех звучит совсем не так! — запротестовал Бобби.

— Нет, милый, именно так.

Джеральд поблагодарил девушку и попросил ее исполнить на бис неподражаемый смех.

— Хе-хе-хе, Хе, хе, хе. Хе, хе, хе.

— Еще раз спасибо, дорогая, — сказал Джеральд. — Мы все очень благодарны тебе за помощь.

Риган и Джек тоже поблагодарили талантливую имитаторшу.

— Джеральд, мы хотели бы предупредить, что человек, который так смеется, вовсе не обязательно должен быть Джоном Доу, — объяснила Риган. — Но если кто-нибудь из твоих радиослушателей услышит подобный смех, пусть немедленно позвонит в гарду. Мы уже установили с ними контакт.

  72