Тут до меня дошло.
― Это не был мой друг, ― сказал я.
Дуайт звонил, вероятно, с этого самого места, сидя на моем стуле.
― Я так и поняла. Иначе ты позвонил бы сам и предупредил меня. Или сам дал бы ему мой адрес.
― Что ты сказала ему?
― Что Берил уехала, переселилась куда-то в мотель. Взяла такси и уехала, не сообщив мне куда. Этот паразит повесил трубку. Я велела Берил немедленно собираться, сказала, что мы перевозим ее в более надежное место. Пока она складывала вещи, я вышла вывести машину из гаража, а когда вернулась за ней...
― ...ее уже не было, ― закончил я, прикидывая, стоит ли пытаться склеить маленькую гипсовую уточку, которую я держал на столе в качестве талисмана.
― Она ушла. Я кинулась ее искать, объездила все вокруг ― ничего. Лью, мне кажется, пора звонить копам. Этот гад охотится за ней, и бедняжка совсем потеряла голову.
― Может быть, ты права.
― Прости меня, Лью. Это я просрала все дело.
― Нет, ты ни при чем, ― ответил я, складывая половинки уточки. ― Ты же поняла, что происходит. Только знаешь, Фло, может быть, тебе стоит пока уехать из дома?
― Льюис, ― проговорила она, ― я бы хотела, чтобы этот подонок явился сюда. Я дала бы большие бабки, чтобы он сюда пришел. У меня в руке большая пушка, и, если он явится, я продырявлю его на фиг вместе с дверью.
― Не самая удачная идея, ― сказал я.
― У меня есть деньги, Льюис, и самый классный адвокат в мире. Господи, только бы он приехал!
― Он водит грузовик, «Форд» с прицепным крюком, ― сказал я.
― Еще один вопрос.
― Я ответил бы «пли», но в данных обстоятельствах...
― Несмотря на твою грустную рожу, у тебя отличное чувство юмора, Лью. Вопрос другой: есть ли у него мой адрес? В телефонной книге нет моего имени.
Я посмотрел на то, во что превратились мои карточки с адресами и сказал:
― Думаю, есть.
После того как Дуайт Хэндфорд прочел досье на Адель и узнал, что я отвез Берил к Фло, ему оставалось только найти ее адрес в записной книжке на столе.
― Сколько нужно времени, чтобы доехать от тебя до меня?
― Четверть часа, чуть больше, ― ответил я.
― Он звонил больше часа назад. Чего же он ждет?
― Хороший вопрос, Фло. Может быть, тебе лучше все-таки уехать из дома.
Я знал, что она ответит.
― Берил испугалась, действительно испугалась. Он уже бил ее. Он действительно опасный ублюдок.
Это я знал и без Фло, поэтому сказал только:
― Закройся на ночь покрепче. Я буду звонить тебе.
― Ты поедешь искать Берил?
― Поеду.
Снаружи послышался звук размеренных шагов по бетонному полу. Я повесил трубку, взял монтировку и повернулся к двери. Кто-то распахнул ее. Я надеялся, что мой гость безоружен. Так оно и было.
― Эймс, ― сказал я.
Так же невозмутимо, как всегда, он произнес:
― Я пришел еще повозиться с кондиционером.
Он посмотрел на кондиционер, и я тоже взглянул на него ― в первый раз после того, как вернулся. Его стенка была вдавлена внутрь.
― У тебя что, бешенство? ― спросил Эймс, кивая на монтировку и оглядывая комнату.
― Нет, ― ответил я, ― были гости. Муж Берил Три. Он кое-что искал.
― И нашел?
― Нашел.
Эймс кивнул, как будто для него это было очевидно.
― Про кондиционер можешь теперь забыть, ― сказал он. ― Уже и вчера-то, хотя он еще дышал, шансов было немного.
― Устроим ему достойные похороны, ― согласился я, садясь за стол и прикусывая нижнюю губу.
― У тебя что-то болит?
― Это тоже его работа. Вчера вечером он убеждал меня перестать искать его дочь и убрать Берил из города, а теперь организовал весь этот бардак и облегчил кончину кондиционера.
Эймс кивнул и сказал:
― Я подумаю, что еще могу для тебя сделать.
Я снова хотел посоветовать Эймсу выкинуть это из головы, но он считал себя обязанным мне. Для того чтобы уважать самого себя, он должен был выплачивать мне свой долг.
― Я подумаю о...
Зазвонил телефон. Я был уверен, что знаю, кто звонит, ― но снова ошибся.
― Алло.
Эймс начал подбирать вещи с пола. Я не останавливал его.
― Фонеска, ― сказал компьютерный гений Харви. ― Он передал тебе? Я хочу убедиться, что ты получил мое сообщение.
― Кто?! Какое сообщение?!
― Ну, твой партнер.
Эймс поднял с пола какую-то черную штуку. Сначала я не понял, что это, но потом вспомнил. У меня хранилась табличка с именем моей жены с двери ее рабочего кабинета. Эймс прочел надпись, почистил табличку об рукав своей фланелевой рубашки, положил на стол и продолжил уборку.