ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  118  

Она мечтала и об Англии, и о мужчине. Об одном из ликов мужчины со множеством лиц…

Затем в один прекрасный день, когда Крессида возвращалась обратно в гостиницу, она увидела знакомую фигуру. На мгновение ее сердце замерло, но потом она поняла, что это не Трис, а его кузен-француз.

– Месье Бурро, – сказала она по-французски. Он поклонился.

– Мисс Мэндевилл.

– Что вы делаете в Плимуте?

– Почти край земли, не правда ли? Я возвращаюсь из Сент-Рейвенз-Маунт, где попрощался с моим кузеном.

Должна ли она спросить о том, как он поживает? Она молча ждала.

В его руках была записная книжка в кожаном переплете; он открыл ее. Если там еще одно письмо от Триса, она не выдержит.

Но это была не записная книжка, а что-то вроде папки. Он вынул оттуда лист бумаги и протянул ей.

– Для вас, мисс Мэндевилл.

С одного взгляда она поняла, что это портрет Триса, блестяще исполненный в карандаше. Трис отдыхал, в его руке – стакан, ворот рубашки распахнут.

– Почему вы думаете, что мне это интересно?

– Он сказал то же самое, когда я предложил ему пару к этому портрету. Любопытно, не правда ли?

Она холодно взглянула на него.

– Что еще должен сказать человек, когда ему предлагают ненужную вещь? Вы, кажется, вмешиваетесь в дела, которые совершенно вас не касаются, мистер Бурро.

Она пошла дальше, но он не отставал.

– Разве? Мисс Мэндевилл, я приехал в Англию с мыслью о мести, о том, чтобы выжать как можно больше денег из злого герцога Сент-Рейвена. Но я нашел в нем друга. Больше чем друга, в других обстоятельствах мы могли стать братьями. Мы должны расстаться. Скорее всего мы нечасто будем видеться. Но я не могу не принимать в нем участие. Я нашел свою прекрасную Миранду. И я хотел бы, чтобы мой кузен был счастлив не меньше.

Этого было достаточно, чтобы заставить Крессиду остановиться и уставиться на него.

– Вы говорите о Миранде Куп?

– Именно! – сказал он с сияющей улыбкой. – Королева среди женщин. Во Франции она станет моей женой, респектабельной женщиной. Возможно, когда-нибудь вы сможете побывать в нашем доме, не нарушая приличий.

– Вы забываете о том, что я уплываю в Индию.

Он посмотрел на лес мачт в порту.

– Ах да, Индия. Вы в самом деле полагаете, что будете счастливы там?

– Я готова попытаться.

– А вы не хотите попробовать быть счастливой здесь? А что, если я скажу вам, что Сент-Рейвен очень несчастлив?

– Очень сожалею, но я бессильна помочь ему.

– А что, если я скажу вам, что сегодня на бале-маскараде он предложит мисс Суайнемер стать герцогиней? Но не его женой. Только любимая женщина могла бы быть ему женой. Его друг Кэри и я хотим помешать этому.

Он вытащил еще один рисунок и показал ей.

Фиби Суайнемер, в точности. Красавица могла бы решить, что это отличный портрет, потому что он запечатлел ее прекрасные черты и легкую улыбку. Но каким-то неуловимым образом он также отобразил ее абсолютное бессердечие. Даже у фарфоровой куклы на лице больше симпатии к миру, выходящему за пределы ее собственных интересов.

Крессида отвернулась.

– Что вы хотите от меня?

– Выходите за него замуж.

Она обернулась к нему.

– Пожертвовать собой, чтобы сделать его счастливым? Нет, я не сделаю этого!

– Пожертвовать! – Он почти выплюнул это слово. – Вы боитесь настоящей жизни и поэтому роете нору и прячетесь в нее. Вот там прекрасно! Там вы в безопасности! Но при этом вы в норе! Что это за жизнь? Жизнь предлагает волнение, остроту, утонченные удовольствия, но только тем, кто готов покинуть свои безопасные норки.

Крессида обнаружила, что не может выразить свои мысли по-французски, и перешла на английский.

– Если он будет неверным мужем, это убьет меня.

– И поэтому лучше отказаться от него навсегда?

– Да.

– И это разумно?

– Да.

Он пожал плечами.

– Тогда тот, кто боится быть отравленным, должен перестать есть. Но если это ваша цена – потребуйте этого. Потребуйте, чтобы он поклялся в верности.

– Это входит в брачные клятвы, мистер Бурро, но многие люди его сорта, кажется, забывают об этом.

– Его сорта? Что вы знаете о нем? Вы причисляете его к Крофтону, Пью и прочим?

– Можно узнать человека по тому, с кем он общается.

Боже милосердный, она говорит точь-в-точь как мисс Уэмворти.

– В последнее время он ни с кем не общается. Это говорит вам о чем-то? «Ночная охота» теперь подходит для монахинь, хотя он собирается продать этот дом. Он сам живет как монах.

  118