То-есть как? Зачем я здесь? Что я тут делаю?
Так ты ж, голубь, заявление о приеме на работу подписал – именно в нашу славную партию. И аванс получил, и пропить его уж успел, и все документы твои в конторе в означенном граде Абакане. Словом, сейчас похмелимся, приятель, а завтра, благословясь, на работу выходим…
Здесь? В глуши? Не хочу!!! Не надо мне такой романтики! Я человек свободный, полноправный гражданин, не имеете права насильно удерживать, я вам не какой-нибудь негр под ярмом колонизаторов!
Объясняют человеку: кто ж спорит, милый, что человек ты свободный… Оченно верим. Только вот ведь незадача какая – никто не обязан твою свободную и независимую личность транспортировать в места, более приближенные к цивилизации. Пожалуйста, увольняйся хоть через минуту. Только имей в виду: до ближайшего железнодорожного вокзала полсотни верст бездорожьем, да и оттуда до Абакана – четыреста километров чугункой. А у тебя денег ни копейки, паспорта тоже нет, и даже сапоги на тебе казенные, вместе с авансом полученные. Иди, кто ж тебя держит! Добирайся, как знаешь…
Вот это, судари мои, и была полная и законченная мистика! Вы попробуйте себе представить этакое вот пробуждение от алкогольного дурмана в какой-то глуши, в рабство геологическое запроданным. Пили посреди цивилизации, а очнулись… Мистика-а…
Между прочим, парню мы оказались невольными благодетелями. Как ни терзали его поначалу похмельные страхи, в конце концов он добросовестно отработал сезон. И второй. И третий. Прижился. Нашел именно то, чего искал неосознанно. Лет через восемь я его встретил – и он по-прежнему в геологии трудился, не собираясь уходить. Благодарил даже. За то, что помогли отыскать его жизненное предназначение…
Вместо послесловия
Размышляя, нужно ли этой книге послесловие вообще, и можно ли написать в нем нечто такое, чего бы не было в предисловии, я в конце концов решил рассказать несколько историй… История первая – о кубинской летающей тарелке.
Лет восемь назад решил я помочь своему старому знакомому, работавшему тогда в одной из тех газет, что принято с высоколобым снобизмом именовать «бульварными» (хотя, по моему глубокому убеждению, твердая бульварная газета лучше сотни интеллигентских листков, наполненных исключительно глупым самовыражением вкупе с примитивнейшими оценками действительности). Они тогда как раз делали пилотный номер своего дочернего издания, требовались завлекательные, совершенно эксклюзивные материалы.
Вот я и решил помочь по дружбе старому приятелю, а заодно и повеселиться. Часа через два на столе у него лежала большая, грамотно слепленная статья. Там живописно и убедительно повествовалось, как году в семидесятом, по совершенно точным сведениям скрывших свои имена офицеров из советского контингента, где-то в горах на юге Кубы потерпела аварию «летающая тарелка». Шмякнулась так, что превратилась в дружеский шарж на самогонный аппарат.
Нет нужды добавлять, что эта история мною была выдумана на месте (в отличие от вошедших в эту книгу), и, чтобы оставить лазеечку для понимающих людей, я изрядно пошутил с топонимикой и именами собственными. Испанским, в общем, не владею, но под рукой у меня был отличный словарь. Географические названия и имена в переводе на русский звучали примерно так: на юге Кубы, в провинции Ослиная Лужайка, в горах Битые Кирпичи, неподалеку от деревни Местный Дурдом патрульный милиционер Законченный Идиот из полка «Цирковые клоуны», проходя неподалеку от речушки Козлиная Моча, увидел обломки НЛО. Из соседнего городка Дохлая Селедка вскоре приехал известный астроном Сукин Сын Алкоголик и в сжатые сроки…
Примерно так. Юмор не в том, что статья эта определенной категорией читателей была принята за чистую монету. Примерно так оно и обстоит с добрыми девяноста процентами публикаций об НЛО. Юмор в том, что один наш общий с журналистом знакомый, страсть как повернутый на «летающих тарелках», тоже принял публикацию за подлинное свидетельство – а ведь он был как раз переводчиком с испанского и язык знал прекрасно. Но таков уж менталитет фаната, что он не обратил внимания на вышеупомянутые словесные «мины». И, когда мы растолковали ему, в чем дело, был расстроен. Тогда только принялся уныло бормотать что-то в том духе, что ему «некоторые термины» показались какими-то странными…
Но и это еще не все. Примерно недели через три к моему знакомому явился шустрый типчик средних лет и с ходу заявил, что он как раз и есть родной племянник одного из помянутых в статье советских офицеров. И за смешную сумму в сто долларов готов поделиться остальными, еще более сногсшибательными подробностями, слышанными от дяди…