ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  6  

— Джекоб… Джейк Денверз, — прибавил он более уверенно.

Фин, однако, заметила оговорку, хотя не могла решить, стоит ли за ней что-нибудь или ей только показалось. Но ведь это «Джекоб» — она слышала, и, хотя он поправился, инициалы те же самые: Дж. Д.

Фин кивнула неодобрительно, чувствуя сильное беспокойство.

— Оставляем вас с миром, мистер Денверз, — сказала она с вымученной улыбкой. — Если мы вам понадобимся, наши координаты есть в справочнике. — Она старалась быть приветливой, хотя испытывала прямо противоположные чувства. Но вдруг он и в самом деле приятель Гейл?

— Смотреть на «Маленький народец», — уточнил Денверз. Юмор, прозвучавший в его голосе, не согрел его взгляда.

— Смотреть на «Маленький народец», — подтвердила Фин, решив связаться с Гейл сразу как вернется в контору. Чем быстрее она установит личность этого человека, тем лучше для всех.

Кроме ее матери…

Глава 2

«Хочу во избежание недоразумений предупредить тебя, что у меня поживет некоторое время мой дядя, — услышала Фин, включив автоответчик. — Он вполне справится со всем, поэтому можете до его отъезда там не появляться, — торопливо прибавила Гейл. — Но хорошо бы вам приглядывать за ним на расстоянии…»

Фин выключила аппарат, поняв, что на этом запись кончается. «Недоразумение» уже произошло. Теперь Фин догадалась, почему Гейл сказала «на расстоянии» — она-то знает, что Джейк Денверз вряд ли потерпит какое-либо вмешательство в свою жизнь.

Фин знала лондонский телефон Гейл и стала дозваниваться до нее, как только пришла к себе в контору, но никто не отвечал. Гейл актриса и последние девять месяцев играет и Лондоне в пьесе, которая рекордно долго держится в репертуаре, поэтому ей удобнее всю неделю оставаться в городе. Выбираться к себе ей удается только по воскресеньям, почему она и попросила Фин присматривать за ее коттеджем. Фин предположила, что она либо еще спит, вернувшись из театра поздно ночью, либо ее действительно нет дома. Так что поговорить с ней пока не удастся. Решив перезвонить ей позже, Фин вернулась к прослушиванию записей, оставленных прошлым вечером на автоответчике, и тут-то обнаружила, что Гейл ей звонила.

Фин не беспокоилась относительно того, что ей не нужно пока бывать в коттедже, — условия их договора это допускали, и в любом случае, когда Гейл будет в «вынужденном отпуске», она станет жить там сама. Но этот «дядюшка»? Не то чтобы Фин не верила Гейл, но посудите сами: Гейл высокая длинноногая блондинка, весьма живая по характеру, и общего у нее с этим мрачным субъектом разве что только рост. Да и лицом они не похожи: глаза у Гейл темно-карие, кожа очень светлая, губы полные и с них не сходит улыбка. Но если Джейк Денверз не дядюшка Гейл, кто же он тогда?

Конечно, это не ее дело, подумала Фин. Гейл двадцать пять, и она отвечает за свои поступки. И за их последствия.

Однако Джейк Денверз не выходил у нее из головы, и она спустя какое-то время постаралась проехать мимо коттеджа в надежде еще раз взглянуть на него и удостовериться в том, что все ее подозрения бессмысленны. Она увидела его в саду и после минутного колебания направила свой фургон к коттеджу, убеждая себя, будто единственная цель ее визита — сообщить Джейку Денверзу, что Гейл оставила ей запись на автоответчике и она знает теперь, почему он здесь. Звучит вполне правдоподобно, хотя и не соответствует действительности…

Джейк пропалывал клумбу и не разогнулся даже тогда, когда она остановила машину, прошла по усыпанной гравием дорожке и стала смотреть на него через ограду.

Он выглядел менее напряженным, чем утром, — может, похмелье постепенно проходило; кожа на щеках утратила сероватый оттенок, теперь лицо и тело его блестели от пота, а за то недолгое время, что он провел на солнце, он успел еще больше загореть; волосы по-прежнему в беспорядке падали на плечи.

Его откровенная мужская привлекательность снова вызвала у Фин перебои в сердце, а когда он внезапно обернулся и увидел, что она наблюдает за ним, щеки ее запылали.

Он резко выпрямился и недовольно прищурился, словно и в самом деле был поглощен чем-то и не заметил ее сразу. Только, уж конечно, не пропалыванием клумб, подумала Фин.

— Опять вы, — прошипел он, и его массивный нос наклонился в ее сторону. — Может, вы вовсе и не из «Маленького народца», но уж подкрадываться вы умеете.

Название ее фирмы с самого начала стало притчей во языцех, но в своих рекламных объявлениях Фин действительно заявляла, что она «приходит, выполняет работу и удаляется, не доставляя своим клиентам никаких неудобств. Словно ее и не было». Что и требуется от «Маленького народца». Этим содержание названия не исчерпывалось, однако Фин предпочитала акцентировать именно этот момент.

  6