ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  56  

Ему неожиданно стало жалко робкого котенка, он пошел и взял его, но котенок запищал, а Табита обернулась и стала наблюдать, прищурив глаза до узких щелочек.

— Твоя мать тоже считает, что ты должен быть более отважным, — сказал Торн и, вернувшись к письменному столу, опустил на него котенка. — Интересно, человеческих детей так же сложно понимать? Твои двое немного напоминают мне Кристиана и меня самого. Я не был робким, но до его приезда был более… осторожным. Знаешь, ты наверняка полюбишь его. Он хороший человек. Лучше, чем я, потому что честный.

Торн положил перед Георгом перо; тот несмело дотронулся до него, а Соболь стал стремительно спускаться вниз по рукаву Торна, чтобы как хищник броситься на перо, но Георг проявил твердость.

— Замечательно, — похвалил его Торн. — Не позволяй нахалу взять над тобой верх.

Но его совет запоздал, так как котята уже сплелись клубком, борясь, хотя и по-братски.

Табита со звуком, похожим на вздох, вытащила одного из свалки и поволокла, чтобы положить его в корзину, — это был Соболь.

— Ничего не выйдет, он в два счета снова будет здесь.

Но Табита, повернувшись, зашипела на выбирающегося котенка, и Соболь сполз обратно в корзину.

— Дисциплина. Превосходно. Уверен, я назначу тебя воспитательницей, если когда-нибудь найду подходящую жену. Итак, как поступил бы Кристиан с мисс Барстоу?

У Табиты рот был занят Георгом, поэтому она просто бросила Торну взгляд.

— Верно. Он поехал бы, чтобы все выяснить. Он всегда так делал. И посмотри, что в результате получилось.

Табита укладывала Георга в корзину, но Торн не нуждался в ее мудрости.

— Правда, в итоге он завоевал женщину, которую любит.

— А-ау?

— Разумеется, нет. Мисс Барстоу? Но я должен узнать конец этой истории.

— Прр.

— Прекрасно. Мне непременно нужно исчезнуть на несколько дней. Никаких срочных дел нет, и даже если я запретил себе «Черного лебедя», то имею право побыть капитаном Роузом.

Позвав Джозефа, Торн велел ему собрать вещи капитана, потом проверил свое личное имущество, чтобы удостовериться, что ничего не упущено, и быстро написал письма — Кристиану в Девон и Робину в Хантингдоншир. Робин заставил Торна дать обещание всегда сообщать ему о своем намерении стать вторым «я», а когда Торн поинтересовался зачем, объяснил:

— Чтобы я мог беспокоиться о тебе.

— Быть может, лучше не знать?

— Тогда мне придется беспокоиться все время.

.— Здесь список семейств Барстоу, сэр, — сказал Оверстоун, вернувшись с исписанным листом. — С «у» и без него на конце. Оксфордшир, Шропшир, Гэмпшир, Линкольншир. Мне нужно еще немного времени.

— Не смотрите так огорченно. Я не ожидаю такого всезнайства, как у Ротгара.

— Благодарю вас, сэр, — отозвался секретарь, но с таким видом, словно Торн оскорбил его своей недооценкой.

А через мгновение он огорчился еще больше.

— Я отправляюсь в Айторн. Распорядитесь, чтобы моя дорожная коляска была готова через час. И немедленно отправьте грума в Стоутинг, в гостиницу «Черный лебедь».

Его секретарь выглядел так, словно получил удар в очень чувствительное место. Он знал: послание в Стоутинг означало, что Торн собирается стать капитаном Роузом. И Табита, очевидно, тоже так думала, потому что зашипела.

Торн что-то быстро написал, и, когда сложил письмо, Оверстоун уже был готов капнуть горячего воска, чтобы Торн мог поставить печать — не свой герцогский крест, а изображение лебедя.

— Сэр…

— Если какое-то дело требует моего внимания в ближайшие несколько дней, у вас есть час, чтобы его представить.

— Прекрасно, сэр.

— Я не собираюсь выходить в море, — после некоторого колебания добавил Торн.

Оверстоун не сказал «слава Богу», но его чувства были написаны на лице. Он не мог понять потребность Торна в другой жизни, особенно в такой суровой и иногда опасной.

Торн, наоборот, ощущал бурлящее в крови возбуждение. Он не хотел бы постоянно быть капитаном Роузом, но его приключения в этом образе были восхитительными свободными полетами.

— Благослови, Господи, мисс Барстоу.

Он посмотрел на Табиту.

Табита взглянула на него и закрыла крышку корзинки.

— Я оставил распоряжение, чтобы о вас заботились с исключительной нежностью, — возмутился Торн.

— Мрр-пшш.

Теперь это прозвучало тревожно, как зловещее предсказание, сопровождаемое проклятием.

  56