ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  44  

Дэвид едва заметно поморщился. Меньше всего ему хотелось, чтобы граф обосновался здесь навсегда. Даже если бы он был настроен дружелюбно, с ним пришлось бы считаться и постоянно ублажать его.

— Может, уговоришь Амелию завоевать его сердце, Генри? Это привязало бы его к нашим местам.

Генри побагровел:

— Выдать ее замуж за сумасшедшего графа Уайверна? Прежде чем разрешить это, я должен гораздо лучше узнать человека, и отец, я уверен, скажет то же самое.

— Значит, если он хорош собой, то нам, пожалуй, не следует поощрять его постоянное проживание в наших местах.

Генри взглянул на Сьюзен:

— А он хорош собой?

Сьюзен было нетрудно подыграть брату.

— К сожалению, это так.

— Надо поговорить об этом с отцом. — Генри поднялся на ноги.

В дверях он задержался и напомнил Дэвиду:

— Выполняй приказание и отправляйся туда. Там у тебя хорошая должность, уважаемая, а если граф не будет здесь жить постоянно, то и не слишком обременительная. Зачем тебе терять ее?

— Ты совершенно прав, — сказал Дэвид, однако не поспешил встать из-за стола.

— Возможно, сейчас ты доволен тем, что имеешь, — с некоторым раздражением проговорил Генри, — но когда-нибудь ты захочешь жениться и обзавестись своим хозяйством. Для этого потребуются деньги. Так что тебе эта работа необходима.

— Ты прав, Генри, — согласился Дэвид. — Я иду, вот только допью кофе.

Генри вздохнул и отправился посоветоваться с сэром Натаниэлом. Сьюзен взглянула на брата и чуть не рассмеялась. Она не хотела обидеть Генри тем, что они смеются над его словами, по дальнейшие перспективы Дэвида больше не зависели от его должности управляющего, и об этом было известно каждому, кто знал о том, что происходит вокруг.

Ей вдруг расхотелось смеяться. Она предпочла бы, чтобы Дэвид был просто управляющим в имении графа.

— Ночью все прошло гладко? — спросила она.

— Не совсем, — ответил он. — Я расскажу обо всем позднее.

У нее екнуло сердце. Тщательно выбирая слова, она сказала:

— По пути сюда я встретила лейтенанта Гиффорда. Он направлялся в Драконову бухту, надеясь найти доказательства того, что прошлой ночью здесь разгружалось контрабандистское судно.

— Сомневаюсь, что ему удастся что-нибудь найти, — сказал Дэвид, допивая кофе.

Значит, проблема была не в этом. Она попробовала представить себе, какие еще неприятности могли обрушиться на их головы.

— А теперь скажи, каков на самом деле новый граф? — спросил он.

— Не сумасшедший, — сказала она. Надо было предупредить Дэвида обо всем, что касается Кона. — Сильный. Он был капитаном в армии. Сражался при Ватерлоо. — И, сама того не желая, добавила: — Злопамятный.

Брат задумался.

— Ты знала его, когда он был здесь в 1805 году, не так ли?

Она торопливо схватила кусочек хлеба и сунула в рот. Что об этом слышал Дэвид? Меньше всего ей было нужно, чтобы между Дэвидом и Коном возникла неприязнь из-за нее, но ей не хотелось и признаваться Дэвиду в своем отвратительном поступке.

— Да, я знала его, — ответила она, — Мы с ним ровесники.

— Том Бриджлоу сказал вчера что-то насчет того, что Мэл был недоволен вашей слишком близкой дружбой и предупредил, чтобы он держался от тебя подальше.

— Между нами ничего такого не было, — сказала она как можно убедительнее. — Мы встречались то здесь, то там и даже дружили. Но ведь он и пробыл здесь всего две недели.

— Если верить Тому, то после предупреждения, сделанного Мэлом, вас больше никогда не видели вместе.

— Чему тут удивляться? Кому захотелось бы злить Мэла? Эго был редкий случай проявления родительской заботы.

— Он следил за нами, — сказал Дэвид. И прежде чем Сьюзен успела спросить, что он имеет в виду, добавил: — Жаль, что между вами ничего не было. Сейчас нам было бы весьма полезно, если бы вы с ним были в близких отношениях.

— Все это было одиннадцать лет тому назад, Дэвид, а за эти годы мы с ним даже не писали друг другу!

Он пожал плечами:

— Я просто так подумал. — Он поднялся на ноги, и Сьюзен неожиданно заметила нечто общее между ним и Коном: оба были явно лидерами, и на плечах обоих лежала ответственность за жизнь и благополучие многих людей. Сьюзен заметила, что брат поморщился, осторожно наступая на одну ногу.

— Что случилось? — прошептала она.

— Ввязался в драку, — ответил он, не понижая голоса. — Масса синяков, но ничего серьезного, так что не суетись. Сейчас возьму свои ведомости — и через несколько минут мы бросимся к ногам сурового графа. — Он зевнул, но, потянувшись, снова поморщился. — Надеюсь, он не станет задавать слишком каверзных вопросов. Нынче ночью я спал всего четыре часа.

  44