ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  64  

— Дорогой капитан, поймите меня правильно, — отчеканил инженер. — Хозяин всего этого, — он небрежно повел рукой вокруг, — лорд Бэннинг, что вы прекрасно должны знать. Его светлость совершенно не настроен давать подробные объяснения как туристам, так и пишущим для серьезных изданий джентльменам. Он не терпит здесь посторонних… и сдается мне, он в своем праве, не так ли? Между нами говоря, крайне тяжелый характер, сущий мизантроп… но это опять-таки его право. Неотъемлемое право любого англичанина. Милорд терпеть не может посторонних визитеров.

— Черт побери, старина! — как ни в чем не бывало воскликнул капитан. — Вы же прекрасно знаете, что он сейчас в Лондоне, а? Мы могли бы кратенько побеседовать, вы в самых общих чертах расскажете о башне и сигналах.

— Давайте внесем полную ясность, капитан, — прервал инженер. — Если бы все зависело только от меня, я бы, наверное, потратил на вас немного времени. Но, к величайшему сожалению, я здесь не более чем наемный работник с четко очерченным кругом занятий… и самыми недвусмысленными инструкциями относительно любопытствующих сторонних визитеров. Лорд Бэннинг категорически не желает, чтобы по его владениям болтались не приглашенные лично им люди, и уж тем более приставали бы с расспросами. Моя личная позиция в данном случае не имеет никакого значения. Коли уж я связан контрактом со своим работодателем, поневоле вынужден скрупулезнейшим образом выполнять его указания. Надеюсь, вы понимаете мое положение. И знакомы с английскими законами, стоящими на страже частной собственности. При необходимости вас могут проконсультировать на сей счет не только констебли в Нортбридже и Шосбери, но и наличествующий в Шосбери судья… Я надеюсь, джентльмены, вы поняли меня правильно.

Он едва заметно мотнул головой — и те двое здоровяков подошли почти вплотную, глядя с угрожающим видом. Инженер смотрел холодно и непреклонно, все так же улыбаясь с видом человека, собравшего все козыри.

Конечно, эти субъекты представления не имели о некоторых разновидностях рукопашного боя, появившихся в грядущем, но какой смысл завязывать с ними потасовку?

Должно быть, и Баташов думал о том же самом. Он пожал плечами.

— Вы меня разочаровали, Спенсер… Пойдемте, Джексон.

— Всего наилучшего, джентльмены, — с издевательской вежливостью произнес им в спину инженер.

Капитан удалялся от поместья понурившись, сердито сшибая тростью головки ромашек. Лишь когда они отошли довольно далеко и миновали блекло-сиреневое заграждение, усмехнулся с прежним задором:

— Прямо-таки в шею вытолкали, стервецы. Однако этакая негостеприимная встреча еще не объясняет, почему пресса ни словечком не упомянула о башне. Должны были появиться журналисты — и даже если их всех до одного вытурили в шею, все равно, башня не игрушка, в карман не спрячешь, ее прекрасно видно и с границ бэннинговских владений. Да и местные ничуть не похожи на людей, давших жуткую клятву молчания, вы сами убедились.

— Но не считаете же вы, что журналистов…

— Всех до единого поубивали и закопали где-нибудь в лесу? — понятливо подхватил капитан. — Ну, разумеется, не считаю. Это все-таки Англия, а не населенные людоедами Соломоновы острова. Пропавшего без вести журналиста непременно стали бы искать, а, учитывая, что следом явились бы другие… И уж тем более нелепо считать, что их выслеживали в Лондоне и убивали, пока они не успели поделиться впечатлениями… Вот уж во что решительно не верю. Это жизнь, а не очередной выпуск бесконечного авантюрного романа. Должно быть какое-то другое объяснение, я эту вылазку и предпринял главным образом для того, чтобы посмотреть, какие будут дальнейшие последствия… если они будут. Простите великодушно, что я подвергаю и вас риску, но вам ведь не привыкать? Служба такая…

— Ничего, — махнул рукой поручик. — Бог не выдаст, свинья не съест… Меня другое тревожит. Этот капитан Райт, за которого вы себя выдали перед инженером, похоже, персона известная. Они могут в два счета выяснить, что вы самозванец…

Капитан звонко, искренне расхохотался:

— Да что вы, никакого самозванства! Видите ли, поручик, я и есть капитан Райт. Единственный и доподлинный. Хорошо продуманная личина, поверьте. Чистокровный британец, но родился и почти всю свою сознательную жизнь прожил в Южной Америке, там и служил в армии, там и дослужился до капитана. И не так уж давно, влекомый то ли мистическим зовом Отчизны, то ли стремлением к перемене мест, поселился в Англии. В круги высшей аристократии пока что не вхож, но в обществе принят. Ну, кто же не знает эксцентричного, чудаковатого капитана Райта? Молодой человек помешан на технических новинках — аэропланы, автомобили, интересные изобретения… Регулярно пишу статейки и обзоры для полудюжины газет и журналов, сам что-то этакое конструирую у себя в сарае… В Англии хватает подобных чудаков, так что один лишний ничуть не повлияет на ход Истории и никаких изменений в линиях Времени не вызовет — рассчитано нашими учеными. Одним словом, я и есть пользующийся некоторой известностью в свете капитан Райт. Довольно заметная фигура, которой никак нельзя всаживать вульгарный нож под ребро и сбрасывать в заброшенный колодец…

  64