ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  5  

Тогда, рассудив, что нападение все-таки лучшая защита, девушка вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на Макса.

— Никогда бы не подумала, что вы такой женоненавистник, мистер Хардинг!

— О, вы глубоко заблуждаетесь, Эбби, — соблазнительно промурлыкал он, осмотрев девушку с ног до головы своим насмешливым взглядом. — Просто вы не в моем вкусе.

Мне не следовало вообще приходить сюда, подумала Эбби.

Она-то считала себя такой умной, что обдурила привратника Генри, и так гордилась собой! Почти светилась от собственной неотразимости, пока ехала в лифте. Но на самом-то деле Эбби не добилась ничего. Только разозлила этого человека. А когда Макс Хардинг злился, выглядел он угрожающе.

Собственно говоря, Хардинг очень опасен, даже когда не злится. По его лицу невозможно понять, что творится в его голове в данный момент.

Эбби же совершенно не задумывалась о последствиях, когда шла на эту встречу. Она была уязвлена заявлением Гарри Холмса. Тот утверждал, что девушке ни за что не удастся затащить Макса Хардинга на свое шоу. Режиссер был уверен, что сегодняшняя встреча закончится ничем.

— Вам нужно непременно познакомиться с моим начальником, — процедила Эбби. — У вас так много общего!

— Он тоже не любит работать с дилетантами? — поддел ее Макс.

Ну, все. Хватит. Это стало последней каплей в чаше терпения Эбби Фримен.

Прошлая неделя и так выбила ее из колеи. Гарри Холмс постоянно высмеивал ее. А теперь вот еще и этот Макс Хардинг откровенно издевается над ней. Он явно не собирается участвовать в ее шоу, и Эбби рассудила, что ей нечего терять.

— Не понимаю, как мне вообще пришло в голову, что людям будет интересно слушать ваши рассказы. Вы грубиян. Вы высокомерны. Вы насмехаетесь над другими, вы совсем невежливы. И вы мне не нравитесь! — в сердцах бросила Эбби, сжав руки в кулачки.

— Это, моя дорогая Эбби, самое честное, что вы сказали за все сегодняшнее утро, — бесстрастно произнес Макс. — Ну же, продолжайте. А я пока оденусь и заварю кофе. — И он действительно направился в кухню.

Эбби с открытым ртом наблюдала за его действиями. Она вела себя не лучше, чем этот заносчивый Макс Хардинг, а он теперь предлагает ей кофе!

Да знай Эбби, к чему приведет ее маленькая тирада, она давно отбросила бы напускную вежливость.

Тряхнув роскошной копной темных волос, девушка последовала за хозяином дома.

Просторная гостиная, как успела заметить Эбби, была обставлена богато. Великолепный интерьер говорил о привычке хозяина жить в роскоши, но все здесь было каким-то необжитым. Как будто комната в отеле, ну или как если бы известный дизайнер не вчера сегодня закончил свою работу и все еще было совсем новеньким.

Кухня была такой же огромной. И такой же необжитой, как и гостиная. Кажется, ее тоже почти не использовали.

— Присаживайтесь, — пригласил между тем Макс, доставая чашки и даже не повернувшись в сторону Эбби.

Девушка удобно расположилась у стойки. По крайней мере, насколько это было возможно для девушки ростом метр семьдесят. Она до сих пор пребывала в некотором шоке оттого, что ей удалось-таки добиться от Макса Хардинга хотя бы приглашения на чашечку кофе. А это значит, что он еще может изменить свое мнение и согласиться принять участие в ее финальном шоу.

— Так, — Макс оторвался от своего занятия, — пойду-ка я оденусь, пока варится кофе. И, Эбби, оставайтесь на месте, — добавил он уже в дверях.

Девушка вспыхнула, когда до нее дошел смысл его слов.

— Я не шпионка, мистер Хардинг, — запротестовала она.

— Именно поэтому вам никогда не стать истинным журналистом! — парировал мужчина и вышел из кухни.

Эбби в ожидании облокотилась на стойку, размышляя, стоит ли все это ее усилий. Если случится чудо и Макс Хардинг все-таки согласится на ее предложение — в чем Эбби очень сомневалась, — у нее не получится контролировать интервью. Это ей стало понятно еще в первые пять минут общения с ним. А значит, она не получит продления контракта, ради которого, собственно, и затеяла все это. Вероятно, лучше всего повернуться и уйти…

— Не ожидал, что вы воспримете мои слова так буквально, — заметил Макс, вернувшись в кухню и застав гостью на том же месте. — Вы могли бы налить себе кофе.

По правде говоря, Эбби так увлеклась размышлениями о Хардинге, что даже не заметила, что кофе уже готов. А взглянув на человека перед собой, и вовсе потеряла способность мыслить.

  5