ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  45  

— Допустим. Знаешь, сестренка, мне совсем не понравилась строчка про «опоясанные чресла», потому что это грязь и сексуальные намеки, но в остальном тут говорится про разных зверей, птиц, тьму и большую войну. Значит, тебе нужно готовиться к битве.

— Подумаешь, открытие! В последнее время мы только и делаем, что воюем, — фыркнула Стиви Рей, снова впиваясь глазами в строчки.

— Так-то оно так, но мне кажется, тут говорится о чем-то большем. Грядет какая-то большая заварушка, и ты должна быть к ней готова, — тут Крамиша многозначительно кашлянула, и Стиви Рей нехотя подняла на нее глаза. — Кто он?

— Он?

Но Крамиша не собиралась так легко отступать. Скрестив руки на груди, она пристально посмотрела на Стиви Рей.

— Не надо морочить мне голову, сестренка. Он. Тот парень, про которого говорится в стихотворении. Тот, который пускает твою душу вскачь. Которому ты намылилась отдать свое сердце.

— Ничего я не намыливалась!

— Ага, значит, знаешь, о ком речь! — воскликнула Крамиша, постучав по полу носком своего сапожка леопардовой расцветки. — И это точно не Даллас, потому что ему ты бы не побоялась отдать сердечко. Все знают, что вы с ним сладкая парочка. Значит, это не он. А кто?

— Понятия не имею. Не представляю, кто бы это мог быть, кроме Далласа. Кроме того, меня сейчас больше волнуют строчки про Тьму, обман и прочие заморочки, — соврала Стиви Рей.

— Да что ты говоришь? — пренебрежительно фыркнула Крамиша.

— Знаешь, я оставлю стишок у себя и хорошенько над ним подумаю, — поспешно пробормотала Стиви Рей, засовывая листок в карман джинсов.

— Дай-ка я угадаю, о чем ты сейчас меня попросишь? Наверное, держать язык за зубами и никому ничего не рассказывать? — прищурилась лауреатка, постукивая носком сапога по полу.

— Да, вот именно. Понимаешь, я просто хочу попытаться... — залепетала Стиви Рей, но беспомощные отговорки застыли у нее на губах под многозначительным взглядом поэтессы.

Тяжело вздохнув, Стиви Рей решила рассказать ей хотя бы часть правды.

— Понимаешь, Крамиша, я хочу, чтобы ты помалкивала об этом только потому, что в этом стихотворении говорится про какого-то парня, и Даллас непременно разозлится. Сама подумай, мне оно надо? Тем более что я вообще не знаю, что это за парень такой, и что между нами должно произойти!

— Это больше похоже на правду, сестренка. От парней всегда одни неприятности, это точно. Мама всегда меня учила, что не нужно стирать свое грязное бельишко на людях, и я никогда про чужие дела не болтаю.

— Спасибо, Крамиша. Я очень тебе благодарна. Но Крамиша подняла руку, останавливая ее.

— Постой, не так быстро. Я пока ничего тебе не обещала. Это очень важное стихотворение, Стиви Рей. Оно намного важнее твоих отношений с парнями. Так что вспомни, что я тебе сказала раньше — соберись, выкинь из головы мусор и включи мозги. И еще хочу тебе сказать, что мне было очень не по себе всякий раз, когда я писала слово Тьма. Поняла, сестренка?

Несколько мгновений Стиви Рей молча смотрела на Крамишу, а потом приняла решение.

— Ты не могла бы прогуляться со мной до парковки? Мне нужно кое-что сделать за территорией кампуса, а по дороге мы могли бы поговорить.

— Не вопрос, — кивнула Крамиша. — Заодно можешь рассказать мне о том, чем у тебя в последнее время забиты мозги. Ты уже какое-то время ведешь себя, словно помешанная, и началось это еще до того, как с Зои приключилась беда.

— Да, я знаю, — пробормотала Стиви Рей.

Больше между ними не было сказано ни слова. В полном молчании девушки спустились по лестнице и прошли через оживленный жилой корпус.

Стиви Рей показалось, что вместе с наступившей оттепелью недолетки тоже начали потихоньку оттаивать. За последние несколько дней они стали вести себя все более и более нормально. Разумеется, они с Крамишей удостоились нескольких испуганных и враждебных взглядов, однако большая часть учеников разглядывали их с обыкновенным любопытством.

— Думаешь, мы можем просто вернуться сюда, ходить в школу, как раньше, и снова считать это место своим домом? — спросила Крамиша, когда они вышли из корпуса и побрели по аллее.

— Вообще-то, я как раз об этом думала, — ответила Стиви Рей, с любопытством покосившись на литературного гения. — А что плохого в том, чтобы вернуться?

— Не знаю, — пожала плечами Крамиша. — Я пока ни в чем не уверена. Знаю только, что больше всего тащусь, когда целый день сплю под землей.

  45