– Ну что, вроде успокоились? – насмешливо осведомилась Арабелла, в глубине души благодаря судьбу за то, что осталась цела. – Так как, отведете меня к хозяину или мне самой придется его искать?
Овчарки продолжали вопросительно смотреть на нее – они явно терялись в догадках о том, чего она от них хочет, и все же слова Арабеллы показались им достаточно весомыми. Сама же Арабелла не знала, что делать. Будут ли собаки по-прежнему держаться от нее на расстоянии, если она попытается пойти вперед по ведущей в усадьбу дорожке? Сейчас Арабелла еще не находилась в пределах владений Мерлина – вдруг, если она направится к дому, овчарки начнут защищать его собственность?
Но не может же она стоять здесь весь день и надеяться, что собаки на нее не нападут или что кто-нибудь будет проходить мимо и спасет ее! Никуда не денешься, придется рискнуть. Самое худшее, что они могут сделать, – всего-то навсего разорвать ее на части.
Веселенькие же мысли приходят в голову!
Арабелла зашагала по дорожке. Собаки трусцой побежали за ней. То, что она дерзнула бросить им вызов, явно сбило овчарок с толку. Именно на это она и надеялась.
Дорога заняла больше времени, чем думала Арабелла. И все же она наконец приблизилась к дому, а собаки шли справа и слева от нее, подобно конвоирам, – хотя, надо отдать им должное, они не делали никаких угрожающих выпадов.
Подойдя к дому, Арабелла услышала мужские голоса. Она повернула за угол, и голоса зазвучали совсем близко.
Пройдя этот последний поворот и увидев сам дом, она ахнула – и поразила ее не архитектура дома, а двое мужчин в саду. Мерлин оказался точно таким, каким она его себе представляла. Он сидел на низенькой веранде, выходившей прямо в сад. Это был умудренный жизнью человек лет шестидесяти, с длинными седыми волосами и кожей, за многие годы потемневшей и обветренной. Правда, в своем воображении Арабелла никогда не наделяла его клочковатой бородой, но борода у него оказалась такой же седой и растрепанной, как и волосы.
Но не Мерлин заставил ее ахнуть, а мужчина помоложе, работавший в саду, – высокий, с длинными светлыми волосами. На нем не было рубашки, и Арабелла видела, как напрягаются мускулы на его покрытом золотистым загаром торсе – мужчина сражался с упрямым древесным пнем. Насколько Арабелла могла видеть, его единственной одеждой были линялые джинсы.
Заметив ее присутствие, он выпрямился и посмотрел на нее такими голубыми глазами, каких она еще никогда не видела. Арабелла поняла, что глядит на человека, в которого чуть ли не влюблена. Этот человек сошел со страниц книг Мерлина. Но и плодом его воображения он не был. Роберт Палфри был садовником Мерлина!
ГЛАВА ВТОРАЯ
«Палфри» пришел в себя от неожиданной встречи гораздо скорее, чем Арабелла. Сощурившись, он настороженно оглядывал ее. Неудивительно, что он быстрее справился со своим удивлением, – ведь не он же встретился с книжным героем во плоти – и какой плоти!
Арабелла сама заказывала иллюстрации для обложек книг о Палфри, и если бы видела этого человека, прежде чем дать художнику его подробное описание, то не могла бы быть более точной. Он...
– Кто вы такая, черт вас возьми? – неожиданно рявкнул он, и резкий тон его голоса вывел ее из оцепенения.
Она была не в состоянии что-либо ответить – сияние его великолепной мужественности лишило ее дара речи. Он был красив и непоколебимо уверен в себе. Настоящий мужчина. И таким он и должен был быть.
– Май, Маргаритка, к ноге! – коротко бросил он собакам, и овчарки, послушно подбежав к хозяину, с обожанием уставились на него.
Арабелла понимала их чувства, она бы и сама с блаженством устроилась у его ног. Ведь в нескольких шагах от нее стоял настоящий Роберт Палфри!
– Я вас спрашиваю, – снова отрывисто произнес он. Его глубокие синие глаза сердито сузились. Казалось, «Палфри» хотел защитить дом и его обитателей от непрошеных гостей.
– Май и Маргаритка? – задумчиво проговорила Арабелла, осознавая, что так и не ответила на его вопрос. Но эти клички показались ей совершенно несовместимыми с такими свирепыми на вид овчарками. Если б кто и стал призывать собак, выкрикивая: «Май, Маргаритка, ко мне!» – вряд ли это можно было принять всерьез. Она представила, что скажет Стивен, когда узнает, что его чуть не растерзали псы с такими веселенькими именами.