Он снова бросил на нее убийственный взгляд.
— А кто тот второй мужчина?
— Даррел, — задумчиво ответила она. — Умный, стабильный и немного стеснительный. Не мешало бы подумать о нем.
— Только смотри, не ошибись. Может оказаться, что он на том же пути, что и Джоу Роллинс.
Она коротко рассмеялась.
— Ты говоришь, как мои братья.
Он вздохнул.
— Признаться, я начинаю их понимать. И все же думаю, что вчера мы допустили тактическую ошибку. Мы хотим, чтобы мужчины увидели, что ты способна быть непредсказуемой, опасной, но также и романтичной, не так ли?
— Мне кажется, что мы сделали все, — быстро ответила она.
— А мне так не кажется. Ведь ты еще не встретила своего мужчину?
— Нет.
— Значит, мы сделали не все.
Она не могла отвести глаз от его губ и боялась, что сейчас просто прильнет к нему и попросит его поцеловать ее. Но для этого не было никакого повода — кроме них в магазине никого не было.
Наконец она глубоко вздохнула и кивнула.
В дверь постучали. Пожав плечами, Линн направилась к двери. Но Энди быстро схватил ее за руку и остановил.
— Магазин уже закрыт, — сказал он. — Или ты ждешь кого-то?
Она отрицательно покачала головой, и тогда он за три огромных шага приблизился к двери и открыл ее.
На пороге стояла девушка, ужасно похожая на Линн. Только глаза у нее были серо-голубые, и сложена она была поплотнее.
Глядя на Энди, девушка удивленно подняла брови.
— Мистер Нилс? Добрый вечер. Вот уж не ожидала встретить вас здесь, — проговорила она вежливо. — Я заходила к Линн домой, но ее там не оказалось, вот я и решила, что она может быть в магазине.
Интересно. Похоже, у людей сложилось мнение о Линн, как о человеке, чья жизнь строго расписана…
Энди тоже поднял брови и заставил девушку рассмеяться.
— Ладно, скажу больше, — наконец проговорила она. — По правде говоря, я сама редко выбираюсь из дому: муж, маленький ребенок, работа над книгой рецептов… Но это скорее родственное чутье. Я откуда-то знала, что она может быть здесь.
— Рад видеть вас, Сандра, — сказал Энди и, отойдя в сторону, позволил ей войти. — Линн, твоя сестра пришла. — Он повернулся к ней, скрывающейся за его спиной, взял ее за плечи и, как ароматный букет, выставил перед Сандрой.
— Я и без тебя могла открыть дверь, — недовольно пробурчала она.
— Я только хотел убедиться, что это не Джоу Роллинс…
Сандра присвистнула.
— Джоу Роллинс. Весь город говорит о том, что сегодня произошло в книжном магазине, и особенно о том, как Джоу любовался картинками с обнаженными девушками, держа книгу вверх тормашками.
— Это были репродукции с картин Рубенса, — пояснила Линн.
— Не важно, потому что всем известно, что Джоу Роллинс разглядывал их совсем не потому, что стал интересоваться фламандской живописью. Наверняка он представлял тебя, Линн, на их месте.
— Он просто болван, — сказал Энди.
— И довольно безобидный, — добавила Линн. — Тебе не стоит так беспокоиться за меня, Сандра. Ты ведь знаешь, что я и близко не подпущу к себе Джоу.
— Не сомневаюсь, — усмехнулась Сандра. — Джоу бояться нечего. Но есть кое-кто другой. Двое других…
Линн застонала.
— Братцы задумали что-то ужасное? Решили прибегнуть к крутым мерам?
— Ты имеешь в виду что-то типа ампутации у Энди некоторых жизненно важных частей тела? — рассмеялась Сандра. — Нет, не настолько крутые. Похоже, они теперь ломают головы, пытаясь подослать к тебе более подходящих мужчин.
Глядя в тревожные глаза Линн, Энди не удержался и погладил ее по щеке.
— Похоже, я проиграл, — сказал он.
— Проиграл? — Сандра удивленно уставилась на него.
Энди улыбнулся ей.
— Мне хотелось, чтобы к Линн относились так, как она этого заслуживает, — пояснил он, с дразнящей улыбкой заглядывая ей в глаза. — Итак, Линн, ты говорила, что мне придется отрабатывать на благо общества. Я готов.
Линн пожала плечами.
— Что ж, не знаю точно, куда тебя пошлют. Может, тебе придется сажать деревья, может, делать покупки для старичков и старушек. А может, подметать тротуары? Или помогать одиноким хозяйкам магазинов?
— А что я получу, если выиграю? — спросил он, рассмеявшись.
Линн на несколько секунд задумалась.
— Прогулку на катере при полной луне. Домашний ужин, приготовленный лучшим поваром города, — сказала она, кивнув в сторону сестры. — А еще, возможно, рассвет на горе Кадиллак. Наблюдение за китами…