Вода не просто кусалась, она жалила, обжигала и пробирала до костей. Через несколько минут плавания Синтия решительно поплыла к берегу.
— С меня довольно! — объявила она, садясь на камень у воды.
— Верю! — крикнул он. — Для долгих купаний в такой воде нужна длительная закалка. Но все же, надеюсь, вам понравилось?
Она отвела руки за спину, откинулась на них и подставила лицо под лучи высокогорного солнца.
— Очень! — беззаботно ответила она, но, увидев, что он приближается к берегу, тяжело вздохнула.
Ну вот, подумала она. Теперь ей предстоит еще более суровое испытание. Сейчас этот великолепный мужчина выйдет из воды… И он совсем голый, если не считать плавок. Она крепко зажмурила глаза и затихла, чувствуя, как неистово колотится ее сердце.
Что это с ней происходит? Пусть он будет хоть самым неотразимым красавцем в мире. Какое ей до этого дело? Завтра вечером ее отвезут в Катманду, и она, возможно, встретится с ним только тогда, когда он покинет Непал. И эта встреча наверняка будет официальной, напыщенной и ужасно скучной.
— Мисс Спаркс, — услышала она его мягкий голос совсем рядом. — Хотите обтереться? Я прихватил с собой полотенце.
Синтия открыла глаза и посмотрела на него.
Он стоял в двух шагах от нее. Не стоял, а возвышался во всей своей мужественной красоте. Его лицо было спокойным. Смоляные волосы гладко покрывали голову. Золотистая кожа блестела на солнце. От него веяло свежестью и чистотой. На идеально пропорциональном теле при каждом малейшем движении перекатывались и играли упругие, отточенные мышцы. Он был так мучительно красив, что Синтии хотелось заплакать.
Она сглотнула слюну и, протянув руку, взяла у него полотенце.
— Спасибо, — тихо сказала она и принялась нервно тереть мокрую стерню своих волос.
— Вы не замерзли? — снова вкрадчиво спросил он.
Он издевается, подумала Синтия. А если замерзла? Может, он предложит согреть ее своим большим и наверняка безумно горячим телом?
— Нет, — ответила она и невольно опустила глаза на свое тело.
Мокрая ткань футболки плотно облепила его. Округлые груди светились бледно розовой наготой, а упругие кончики коричневых сосков любопытно и дерзко топорщились.
Синтия положила полотенце на камень и инстинктивно, как это делают все женщины, скрестила на груди руки. Потом снова отважилась посмотреть на него.
Он улыбался, глядя на нее с умилением.
— Говорите, что не замерзли, а сами съежились, — осторожно заметил он.
Синтия встала.
— Да, пожалуй, пойду переоденусь. — И, путаясь в подоле мокрой футболки, она неуклюже побрела за скалу.
Как давно в присутствии мужчины она не чувствовала себя просто женщиной…
Дорога от озера к замку показалась ей намного короче.
Наслаждаясь стремительным бегом лошади по просторам высокогорных лугов, Синтия на время забыла о том, что кроме этих прекрасных и величественных картин, которые, одна за другой, открываются перед ее глазами, существует какой-то другой мир. Казалось, прошлое и будущее растворились в одном необъятном моменте бесконечной свободы.
Порой, она вырывалась вперед, заставляя Махеша догонять ее. Он тоже время от времени затевал с ней игры наперегонки, пока наконец, оказавшись на вершине холма, они не увидели едва заметное, гармонично сливающееся с окружающей природой здание замка.
— И все же, должна заметить, что у вас здесь свой маленький рай, — сказала Синтия и, нежно пришпорив Красавицу, стала спускаться с холма.
Он быстро поравнялся с ней.
— Не такой уж маленький. Все это и еще огромное небо над головой. Но даже в раю человеку может чего-то недоставать.
— Чего же?
Он вздохнул.
— Свободы.
Синтия промолчала. У каждого человека свое представление о свободе…
Когда они приблизились к замку, Махеш соскочил с лошади первым и подошел к ней.
— Разрешите помочь вам, мисс Спаркс? — Он протянул к ней руки.
Она перекинула ногу через спину лошади и позволила ему взять себя за талию и опустить на землю. Он сделал это так осторожно и бережно, будто держал в руках птицу.
— Спасибо, — сдержанно уронила Синтия, продолжая чувствовать прикосновение его больших, сильных рук к своему телу.
Он стоял очень близко к ней. Так близко, что она ощущала тепло его тела, его силу и запах свежести, окутывающий его.
— Я отведу лошадей в конюшню, а вы можете подниматься в дом, если хотите, — сказал он. — Время близится к обеду. Хари, несомненно, побалует нас чем-то особенным.