– Что значит – так же, как и я? – недовольно переспросил Мартин. – Я же сказал, что еще не знаю, как на все это реагировать. Я хотел сначала узнать твое мнение. Собственно, поэтому я и звоню тебе во время рабочего дня.
На какое-то время Шерон потеряла Фрэнка из виду. Не успела она еще подумать, куда он мог подеваться, как дверь ее офиса распахнулась, и на пороге показался Фрэнк. От пронзительного взгляда синих глаз, сверкавших какой-то непонятной решимостью, мысли Шерон окончательно смешались.
– Послушай, Мартин, – поспешно сказала она, – давай встретимся после работы и еще раз все хорошенько обсудим.
– Но ведь сегодня у меня тренировка, – сердито возразил он. – Я не могу ее пропустить. Ты же не пропускаешь эти дурацкие сборища у Сары Уинслоу! Почему я должен…
– Ты ничего не должен, – с досадой перебила его Шерон. – Давай встретимся за ланчем в каком-нибудь кафе. И там обо всем поговорим.
– Поговорим о чем? – ехидно спросил Мартин. – Ты же меня совсем не слушала, черт подери!
– Извини, пожалуйста, Мартин, но у меня в офисе находится клиент, – нетерпеливо сказала Шерон. – И я не могу заставлять его долго ждать.
– Дела, клиенты, – проворчал Мартин. – Твои мысли заняты чем угодно, только не мной! Кто он такой, этот твой клиент, чтобы быть важнее меня? По-моему…
– Так где мы встретимся? – перебила его Шерон, не желая вступать в перепалку в присутствии Фрэнка, губы которого и так уже кривились в ироничной ухмылке. – В нашем кафе на главной площади?
– Хорошо, – буркнул Мартин. – Только я очень прошу тебя не опаздывать. У меня строгий график в отличие от твоей шарашки, и я не имею ни малейшего желания попасть на плохой счет у начальства!
С этими словами Мартин бросил трубку, и Шерон наконец получила возможность переключить все свое внимание на Фрэнка. Правда, тот не проявлял особого нетерпения по поводу ее затянувшегося разговора с женихом. Шерон даже показалось, что все происходящее весьма позабавило Фрэнка. Оставалось надеяться, что он не слышал раздраженных реплик Мартина. Хотя по голосу Шерон, а также по выражению ее лица нетрудно было понять, что у них с женихом не все гладко. Особенно если учесть, что она не успела ласково попрощаться с Мартином, как полагалось при нормальных отношениях.
Положив трубку, Шерон откинулась на стуле и посмотрела на Фрэнка – с вежливой, несколько отстраненной улыбкой, как и полагается смотреть на человека, с которым она едва знакома и который не обещает стать постоянным клиентом фирмы.
– Прошу прощения, мистер Боуленд, что заставила вас так долго ждать, – официальным тоном проговорила она. – Чем могу быть вам полезна?
Вместо ответа он неспешно прошелся по комнате, с любопытством рассматривая обстановку.
– Слушай, Шерон, а ты весьма неплохо здесь устроилась, – с добродушной усмешкой промолвил он. – Надо заметить, интерьер подобран довольно толково, особенно если учесть, что ты наверняка не пользовалась услугами дизайнера. Кремовые обои, жалюзи цвета слоновой кости и стильная мебель наводят на мысль, что твоя фирма – весьма серьезное предприятие. А пышущие здоровьем живые цветы в горшках вызывают невольное доверие к ее сотрудникам. То есть их состояние говорит о том, что сотрудники фирмы умеют заботиться не только о неживых предметах и им можно смело доверить свое жилище. Кстати, а почему здесь нет компьютера? Или это замечательное изобретение цивилизации еще не дошло до Гринфилда?
– Здесь нет компьютера, потому что он здесь не нужен, – суховато ответила Шерон, не желая выходить за рамки официально-делового общения. – Я прекрасно обхожусь и без этого замечательного изобретения цивилизации. Итак, мистер Боуленд, чем я могу быть вам полезной? – нетерпеливо повторила она свой вопрос.
В синих глазах Фрэнка заплясали озорные огоньки. Похоже, попытки Шерон изображать хладнокровную деловую леди порядком забавляли его. Внезапно Шерон почувствовала себя ужасно глупо. Держаться столь неприступно после того, как она дважды едва не отдалась Фрэнку… причем ему даже не пришлось ее уговаривать… Шерон ощутила, как к ее щекам стремительно приливает кровь, и от этого открытия в ней стало закипать раздражение.
– Послушайте, мистер Боуленд, – произнесла она ледяным тоном, строго глядя Фрэнку в глаза, – если вы думаете, что мне нечем заняться, то глубоко заблуждаетесь. У меня полно дел, особенно по понедельникам. Поэтому я буду вам премного обязана, если вы наконец бросите паясничать и вразумительно объясните, какие услуги я, как директор фирмы, могу вам оказать.